Skip to main content

ТЕКСТ 16

Text 16

Текст

Text

йада̄ читтам̇ прасӣдета
индрийа̄н̣а̄м̇ ча нирвр̣тих̣
дехе ’бхайам̇ мано-’сан̇гам̇
тат саттвам̇ виддхи мат-падам
yadā cittaṁ prasīdeta
indriyāṇāṁ ca nirvṛtiḥ
dehe ’bhayaṁ mano-’saṅgaṁ
tat sattvaṁ viddhi mat-padam

Пословный перевод

Synonyms

йада̄ — когда; читтам — сознание; прасӣдета — очищается; индрийа̄н̣а̄м — чувств; ча — и; нирвр̣тих̣ — прекращение мирской деятельности; дехе — в теле; абхайам — бесстрашие; манах̣ — от ума; асан̇гам — отстраненность; тат — это; саттвамгуна благости; виддхи — знай же; мат — постижение Меня; падам — положение, в котором возможно.

yadā — when; cittam — the consciousness; prasīdeta — becomes clear; indriyāṇām — of the senses; ca — and; nirvṛtiḥ — cessation of their mundane activities; dehe — in the body; abhayam — fearlessness; manaḥ — of the mind; asaṅgam — detachment; tat — that; sattvam — the mode of goodness; viddhi — know it; mat — realization of Me; padam — the situation in which such can be achieved.

Перевод

Translation

Когда сознание очищается и чувства избавляются от привязанности к материи, живое существо в материальном теле становится бесстрашным и отстраняется от материального ума. Знай же, что эти признаки указывают на преобладание гуны благости, находясь в которой человек имеет возможность постичь Меня.

When consciousness becomes clear and the senses are detached from matter, one experiences fearlessness within the material body and detachment from the material mind. You should understand this situation to be the predominance of the mode of goodness, in which one has the opportunity to realize Me.