ТЕКСТ 15
Text 15
Текст
Text
тамо мӯд̣хам̇ лайам̇ джад̣ам
йуджйета ш́ока-моха̄бхйа̄м̇
нидрайа̄ хим̇сайа̄ш́айа̄
tamo mūḍhaṁ layaṁ jaḍam
yujyeta śoka-mohābhyāṁ
nidrayā hiṁsayāśayā
Пословный перевод
Synonyms
йада̄ — когда; джайет — побеждает; раджах̣ саттвам — гуны страсти и невежества; тамах̣ — гуна тьмы; мӯд̣хам — лишающая проницательности; лайам — покрывающая сознание; джад̣ам — делающая безвольным; йуджйета — человек наполняется; ш́ока — скорбью; моха̄бхйа̄м — и иллюзией; нидрайа̄ — сонливостью; хим̇сайа̄ — склонностью к насилию; а̄ш́айа̄ — и напрасными надеждами.
yadā — when; jayet — conquers; rajaḥ sattvam — the modes of passion and goodness; tamaḥ — the mode of darkness; mūḍham — defeating one’s discrimination; layam — covering over consciousness; jaḍam — devoid of endeavor; yujyeta — one becomes endowed; śoka — with lamentation; mohābhyām — and bewilderment; nidrayā — with oversleeping; hiṁsayā — with violent qualities; āśayā — and false hopes.
Перевод
Translation
Когда гуна невежества побеждает страсть и благость, она затмевает сознание человека и делает его унылым и глупым. Предаваясь скорби и впадая в иллюзию, человек в гуне невежества слишком много спит, тешит себя пустыми надеждами и причиняет боль другим живым существам.
When the mode of ignorance conquers passion and goodness, it covers one’s consciousness and makes one foolish and dull. Falling into lamentation and illusion, a person in the mode of ignorance sleeps excessively, indulges in false hopes, and displays violence toward others.