Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Text

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
гун̣а̄на̄м асаммиш́ра̄н̣а̄м̇
пума̄н йена йатха̄ бхавет
тан ме пуруша-варйедам
упадха̄райа ш́ам̇сатах̣
śrī-bhagavān uvāca
guṇānām asammiśrāṇāṁ
pumān yena yathā bhavet
tan me puruṣa-varyedam
upadhāraya śaṁsataḥ

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; гун̣а̄на̄мгун природы; асаммиш́ра̄н̣а̄м — не смешанных между собой; пума̄н — человек; йена — какой из гун; йатха̄ — как; бхавет — он становится; тат — это; ме — от Меня; пуруша-варйа — о лучший из людей; идам — это; упадха̄райа — попытайся понять; ш́ам̇сатах̣ — пока Я говорю.

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; guṇānām — of the modes of nature; asammiśrāṇām — in their unmixed state; pumān — a person; yena — by which mode; yathā — how; bhavet — he becomes; tat — that; me — by Me; puruṣa-varya — O best among men; idam — this; upadhāraya — please try to understand; śaṁsataḥ — as I speak.

Перевод

Translation

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: О лучший из людей, сейчас Я расскажу тебе, как живое существо, соприкасаясь с той или иной материальной гуной, обретает соответствующую природу.

The Supreme Personality of Godhead said: O best among men, please listen as I describe to you how the living entity attains a particular nature by association with individual material modes.

Комментарий

Purport

Значение слова асаммиш́ра — «то, что не смешано ни с чем другим». Господь Кришна собирается объяснить, как каждая из трех материальных гун (благость, страсть и невежество), действуя отдельно от других, определяет те или иные условия существования обусловленной души. По своей природе живое существо трансцендентно гунам природы, ибо является неотъемлемой частицей Господа Кришны, однако в обусловленной жизни оно демонстрирует материальные качества. В последующих стихах об этом будет сказано подробней.

The word asammiśra indicates that which is not mixed with anything else. Lord Kṛṣṇa now explains how each of the three material modes (goodness, passion and ignorance), acting separately, causes a conditioned soul to manifest a particular type of existence. The living entity is ultimately transcendental to the modes of nature, being part and parcel of Lord Kṛṣṇa, but in conditioned life he manifests material qualities. This is described in the following verses.