Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Text

тасйаивам̇ йакша-виттасйа
чйутасйобхайа-локатах̣
дхарма-ка̄ма-вихӣнасйа
чукрудхух̣ пан̃ча-бха̄гинах̣
tasyaivaṁ yakṣa-vittasya
cyutasyobhaya-lokataḥ
dharma-kāma-vihīnasya
cukrudhuḥ pañca-bhāginaḥ

Пословный перевод

Synonyms

тасйа — на него; эвам — таким образом; йакша-виттасйа — который просто копил богатство, не тратя его, подобно якшам, хранящим сокровища Куверы; чйутасйа — который был лишен; убхайа — обоих; локатах̣ — миров (этой жизни и следующей); дхарма — религиозности; ка̄ма — и чувственных наслаждений; вихӣнасйа — не имеющий; чукрудхух̣ — они разгневались; пан̃ча-бха̄гинах̣ — божества пяти предписанных семейным людям жертвоприношений.

tasya — at him; evam — in this way; yakṣa-vittasya — who simply kept his wealth without spending it, like the Yakṣas, who guard the treasury of Kuvera; cyutasya — who was deprived; ubhaya — of both; lokataḥ — worlds (this life and the next); dharma — religiosity; kāma — and sense gratification; vihīnasya — lacking; cukrudhuḥ — they became angry; pañca-bhāginaḥ — the deities of the five prescribed household sacrifices.

Перевод

Translation

Этого скупого брахмана не ожидало ничего хорошего ни в этой жизни, ни в следующей. Он не был религиозен и не знал чувственных наслаждений и только стерег свое богатство, подобно якше. И вот главенствующие божества пяти семейных жертвоприношений разгневались на него.

In this way the presiding deities of the five family sacrifices became angry at the brāhmaṇa, who, being niggardly, guarded his wealth like a Yakṣa, who had no good destination either in this world or the next, and who was totally deprived of religiosity and sense enjoyment.