Skip to main content

ТЕКСТ 23

Text 23

Текст

Text

сварга̄паваргайор два̄рам̇
пра̄пйа локам имам̇ пума̄н
дравин̣е ко ’нушаджджета
мартйо ’нартхасйа дха̄мани
svargāpavargayor dvāraṁ
prāpya lokam imaṁ pumān
draviṇe ko ’nuṣajjeta
martyo ’narthasya dhāmani

Пословный перевод

Synonyms

сварга — рая; апаваргайох̣ — и освобождения; два̄рам — ворот; пра̄пйа — достигнув; локам — человеческой жизни; имам — этой; пума̄н — человек; дравин̣е — к имуществу; ках̣ — кто; анушаджджета — привяжется; мартйах̣ — смертный; анартхасйа — никчемности; дха̄мани — в царстве.

svarga — of heaven; apavargayoḥ — and liberation; dvāram — the gateway; prāpya — achieving; lokam — the human life; imam — this; pumān — a person; draviṇe — to property; kaḥ — who; anuṣajjeta — will become attached; martyaḥ — prone to death; anarthasya — of worthlessness; dhāmani — in the realm.

Перевод

Translation

Какой смертный, достигнув рождения в теле человека — этих райских врат и пути к освобождению, — добровольно станет привязываться к материальной собственности — этой обители всего бесполезного?

What mortal man, having achieved this human life, which is the very gateway to both heaven and liberation, would willingly become attached to that abode of worthlessness, material property?

Комментарий

Purport

То, что человек намерен использовать для удовлетворения своих чувств, называется материальной собственностью, а то, что предполагается задействовать в любовном служении Господу, полностью духовно. Нужно отказаться от всей своей материальной собственности, используя ее лишь в преданном служении Господу. Владелец роскошного особняка должен установить в нем мурти Господа и проводить регулярные программы, нацеленные на проповедь сознания Кришны. Подобно этому, богатство нужно тратить на строительство храмов Господа и печатание книг, в которых научно раскрывается природа Личности Бога. Тот, кто слепо отрекается от материальной собственности, не используя ее в служении Господу, не понимает, что все в этом мире принадлежит Личности Бога. Такое слепое отречение основывается на материальном представлении: «Это богатство могло принадлежать мне, но я отказываюсь от него». На самом же деле все принадлежит Богу; понимая это, человек не пытается наслаждаться вещами этого мира, но и не отвергает их, а спокойно использует их для служения Господу.

That which one intends to use for one’s personal sense gratification is called material property, whereas paraphernalia to be used in the Lord’s loving service is understood to be spiritual. One should give up all one’s material property by utilizing it completely in the devotional service of the Lord. A person who owns a luxurious mansion should install the Deity of the Lord and hold regular programs to propagate Kṛṣṇa consciousness. Similarly, wealth should be used to build temples of the Lord and publish literature scientifically explaining the Personality of Godhead. One who blindly renounces material property without utilizing it in the service of the Lord does not understand that everything belongs to the Personality of Godhead. Such blind renunciation is based on the material idea that “This property could belong to me, but I don’t want it.” Everything, in fact, belongs to God; knowing this one neither tries to enjoy nor to reject the things of this world, but peacefully engages them in the service of the Lord.