Skip to main content

ТЕКСТ 57

Text 57

Текст

Text

тасма̄д уддхава ма̄ бхун̇кшва
вишайа̄н асад-индрийаих̣
а̄тма̄грахан̣а-нирбха̄там̇
паш́йа ваикалпикам̇ бхрамам
tasmād uddhava mā bhuṅkṣva
viṣayān asad-indriyaiḥ
ātmāgrahaṇa-nirbhātaṁ
paśya vaikalpikaṁ bhramam

Пословный перевод

Synonyms

тасма̄т — поэтому; уддхава — Мой дорогой Уддхава; ма̄ бхун̇кшва — не наслаждайся; вишайа̄н — объектами чувственных наслаждений; асат — нечистыми; индрийаих̣ — чувствами; а̄тма — себя; аграхан̣а — неспособность постичь; нирбха̄там — в которой проявляется; паш́йа — узри это; ваикалпикам — основанную на материальной двойственности; бхрамам — иллюзию.

tasmāt — therefore; uddhava — My dear Uddhava; bhuṅkṣva — do not enjoy; viṣayān — the objects of sense gratification; asat — impure; indriyaiḥ — with senses; ātma — of the self; agrahaṇa — inability to realize; nirbhātam — in which is manifest; paśya — see it; vaikalpikam — based on material duality; bhramam — the illusion.

Перевод

Translation

Поэтому, о Уддхава, не пытайся удовлетворить материальные чувства, предаваясь мирским наслаждениям. Узри, как иллюзия, основанная на материальной двойственности, мешает живому существу постичь его подлинную сущность.

Therefore, O Uddhava, do not try to enjoy sense gratification with the material senses. See how illusion based on material dualities prevents one from realizing the self.

Комментарий

Purport

Все сущее представляет собой энергию Верховного Господа, принадлежит Ему и предназначено для служения Ему с любовью. Полагать, что материальные объекты отделены от Господа и, следовательно, ими можно владеть и наслаждаться, — значит пребывать в иллюзии материальной двойственности, ваикалпикам̇ бхрамам. Выбирая себе объект для наслаждения, к примеру пищу, одежду, дом или машину, человек оценивает его относительное качество. Как следствие, все в материальном мире постоянно находятся в беспокойстве, пытаясь получить самые сильные чувственные наслаждения. Но когда человек понимает, что все принадлежит Богу, он начинает воспринимать мир как предназначенный для удовлетворения Господа. Такой человек избавляется от личных беспокойств, поскольку удовлетворен одной лишь возможностью с любовью служить Господу. Невозможно одновременно эксплуатировать собственность Бога и продвигаться по пути самоосознания.

Everything that exists is the potency and property of the Supreme Lord, meant to be used in His loving service. Seeing material objects as separate from the Lord and thus meant to be possessed and enjoyed by oneself is called vaikalpikaṁ bhramam, the illusion of material duality. When selecting one’s personal object of enjoyment, such as food, clothing, residence or vehicle, one considers the relative quality of the object to be acquired. Consequently, in material life one is in constant anxiety, trying to acquire the most excellent sense gratification for one’s personal pleasure. If one realizes everything as the property of the Lord, however, he will see everything as meant for the Lord’s pleasure. He will feel no personal anxiety, because he is satisfied simply to be engaged in the Lord’s loving service. It is not possible to exploit the property of the Lord and at the same time advance in self-realization.