ТЕКСТ 14
Text 14
Текст
Text
ахан̇ка̄ро набхо ’нилах̣
джйотир а̄пах̣ кшитир ити
таттва̄нй укта̄ни ме нава
ahaṅkāro nabho ’nilaḥ
jyotir āpaḥ kṣitir iti
tattvāny uktāni me nava
Пословный перевод
Synonyms
пурушах̣ — наслаждающийся; пракр̣тих̣ — природа; вйактам — первичное проявление материи; ахан̇ка̄рах̣ — ложное эго; набхах̣ — эфир; анилах̣ — воздух; джйотих̣ — огонь; а̄пах̣ — вода; кшитих̣ — земля; ити — так; таттва̄ни — элементы творения; укта̄ни — были описаны; ме — Мной; нава — девять.
Перевод
Translation
Девять основных элементов, о которых Я говорил, — это наслаждающаяся душа, природа, первичное проявление природы в виде махат-таттвы, ложное эго, эфир, воздух, огонь, вода и земля.
I have described the nine basic elements as the enjoying soul, nature, nature’s primeval manifestation of the mahat-tattva, false ego, ether, air, fire, water and earth.
Комментарий
Purport
Пракрити, или природа, вначале не проявлена, а затем проявляется в виде махат-таттвы. Хотя живое существо называют пурушей, наслаждающимся, по-настоящему наслаждаться оно может, когда удовлетворяет трансцендентные чувства Господа, подобно тому как рука получает питание, отправляя пищу в желудок. В царстве материальной природы живое существо становится мнимым наслаждающимся, забывая о своем положении слуги Господа. И этот систематический анализ материальных элементов, а также живого существа и Сверхдуши призван показать обусловленным душам, что они по своему изначальному, естественному положению находятся за пределами материальной природы.
Prakṛti, or nature, is originally unmanifest and later becomes manifest as the mahat-tattva. Although the living entity is puruṣa, an enjoyer, the real process by which he can enjoy is by satisfying the transcendental senses of the Lord, just as the hand eats by supplying food to the stomach. Within material nature the living entity becomes a false enjoyer, forgetting his subservience to the Lord. The material elements as well as the living entity and the Supersoul are thus systematically analyzed to demonstrate to the conditioned soul his actual constitutional position beyond material nature.