Skip to main content

ТЕКСТ 4

Text 4

Текст

Text

дарш́ито ’йам̇ майа̄ча̄ро
дхармам удвахата̄м̇ дхурам
darśito ’yaṁ mayācāro
dharmam udvahatāṁ dhuram

Пословный перевод

Synonyms

дарш́итах̣ — раскрытый; айам — этот; майа̄ — Мной; а̄ча̄рах̣ — образ жизни; дхармам — религиозных принципов; удвахата̄м — для тех, кто несет; дхурам — бремя.

darśitaḥ — revealed; ayam — this; mayā — by Me; ācāraḥ — way of life; dharmam — religious principles; udvahatām — for those who are bearing; dhuram — the burden.

Перевод

Translation

Я открыл этот путь жизни для тех, кто несет на себе бремя мирских религиозных принципов.

I have revealed this way of life for those bearing the burden of mundane religious principles.

Комментарий

Purport

Безусловно, обычные религиозные принципы с их бесконечными правилами и запретами — тяжкое бремя для тех, у кого нет сознания Кришны. В Первой песни «Шримад- Бхагаватам» (1.1.11) говорится: бхӯрӣн̣и бхӯри-карма̄н̣и ш́ротавйа̄ни вибха̄гаш́ах̣ — в мире существует бесчисленное множество религиозных писаний, каждое из которых велит выполнять бесчисленные религиозные обязанности. Авторитетные писания — это те, которые состоят из слов Самого Господа или Его представителей, как говорится в данном стихе. В последней главе «Бхагавад-гиты» (18.66) Господь Кришна говорит: сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа — человек должен сбросить с себя мучительное бремя мирского благочестия и обратиться непосредственно к любовному служению Господу, где все значительно проще. Господь Кришна также говорит в «Бхагавад-гите» (9.2): су-сукхам̇ картум авйайам — путь бхакти-йоги, который полностью зависит от милости Господа, исполнен радости и легок. Лочана дас Тхакур поет:

Ordinary religious principles, prescribing innumerable rules, regulations and prohibitions, are undoubtedly a great burden for those bereft of Kṛṣṇa consciousness. In the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.11) it is stated, bhūrīṇi bhūri-karmāṇi śrotavyāni vibhāgaśaḥ: there are countless religious scriptures in the world prescribing countless religious duties. The authorized scriptures are those spoken by the Lord Himself or His representatives, as stated in this verse. In the last chapter of Bhagavad-gītā (18.66) Lord Kṛṣṇa states, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: one should give up the troublesome burden of mundane piety and directly take to the loving service of the Lord, in which everything is simplified. Lord Kṛṣṇa also states in Bhagavad-gītā (9.2), su-sukhaṁ kartum avyayam: the bhakti-yoga process, which depends completely upon the mercy of the Lord, is very joyful and easily performed. Similarly, Locana dāsa Ṭhākura sings,

парама карун̣а,
пахун̇ дуи джана,
нита̄и-гаурачандра
саба авата̄ра-,
са̄ра-ш́ироман̣и,
кевала а̄нанда-ка̄н̣д̣а
parama karuṇa, pahuṅ dui jana,
nitāi-gauracandra
saba avatāra-, sāra-śiromaṇi,
kevala ānanda-kāṇḍa

Шри Чайтанья Махапрабху, который есть Сам Господь Кришна, приходил на Землю пятьсот лет тому назад, чтобы научить всех возвышенной практике повторения святых имен Бога. Таким образом, вместо того чтобы сгибаться под тяжестью искусственной аскезы, человек может сразу же приступить к служению Богу, очищая тем самым свое сердце и с первых же шагов испытывая трансцендентное блаженство. Те, кто примкнул к Движению Чайтаньи Махапрабху, следуют четырем основополагающим принципам: отказываются от недозволенных половых отношений, не употребляют в пищу мясо, рыбу и яйца, не принимают одурманивающих веществ и не играют в азартные игры. Они просыпаются рано утром, повторяют мантру Харе Кришна и весь день счастливо служат Господу. Те же, кто следует рекомендациям карма-канды, обрядового раздела Вед, несут на себе тяжкий груз бесчисленных предписаний, а также ритуалов и церемоний, которые они должны проводить либо своими силами, либо с помощью квалифицированных брахманов. При этом всегда существует опасность допустить какую-нибудь ошибку и в результате потерять все накопленное благочестие. Аналогичным образом те, кто идет путем философских изысканий, вынуждены старательно определять, уточнять и согласовывать философские категории, а в итоге чаще всего просто запутываются и впадают в отчаяние. Те, кто занимается мистической йогой, совершают суровую аскезу — истязают тело невыносимой жарой и холодом, морят себя голодом и т. д. У всех этих материалистов есть корыстные желания, тогда как преданные, единственное желание которых — удовлетворить Господа, просто полагаются на Его милость и возвращаются домой, обратно к Богу. В предыдущем стихе Господь упомянул, что в материальном мире человек на протяжении всей жизни вынужден постоянно давать оценки тому, что его окружает. Однако преданный видит Кришну во всем и всё в Кришне, оставаясь при этом простым и смиренным и счастливо служа Господу. Он не проводит сложных религиозных обрядов и при этом не нарушает законов общества и не ведет себя безнравственно. Преданный просто повторяет святое имя Кришны и с легкостью достигает высшего совершенства жизни. Обычные люди тратят немало сил, чтобы свести концы с концами, но преданный получает все необходимое, не прилагая для этого усилий, по милости Господа. Повседневная жизнь и религиозная деятельность преданного полностью посвящены Личности Бога, и таким образом в жизни преданного нет ничего и никого, кроме Кришны. Кришна защищает и поддерживает его, а преданный все отдает Кришне. Такое естественное состояние освобожденной души называется сознанием Кришны. Это высшее, абсолютное благо, и Господь разъясняет это на протяжении всей Одиннадцатой песни.

Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is Lord Kṛṣṇa Himself, appeared five hundred years ago to distribute the sublime method of chanting the holy names of the Lord. In this way, rather than bearing the burden of artificial austerity, one can directly take to the Lord’s service, cleansing one’s heart and immediately experiencing transcendental bliss. Those who have taken to Caitanya Mahāprabhu’s movement follow four basic principles: no illicit sex, no eating of meat, fish or eggs, no intoxication and no gambling. They rise early in the morning, chant Hare Kṛṣṇa and spend the day happily engaged in the Lord’s service. Those who follow the ritualistic karma-kāṇḍa section of the Vedas, however, are burdened with innumerable regulations, rituals and ceremonies, which must be personally performed by the worshipers or performed on their behalf by qualified brāhmaṇas. At any moment there is danger of discrepancy resulting in the total loss of their accumulated piety. Similarly, those on the philosophical path must painstakingly define, refine and adjust philosophical categories, a process that generally ends in confusion and hopelessness. The practitioners of mystic yoga undergo grueling penances, subjecting themselves to severe heat and cold, near starvation and so on. All such materialistic persons have personal desires to fulfill, whereas the devotees of the Lord, who desire the Lord’s pleasure, simply depend upon the Lord’s mercy and go back home, back to Godhead. In the previous verse the Lord mentioned that in the material world there are endless distinctions and value judgements to be made in the course of one’s life. A devotee, however, sees Kṛṣṇa within everything and everything within Kṛṣṇa, remaining humble, simple and blissful in the Lord’s service. He does not perform elaborate religious ceremonies, nor does he become antisocial or immoral. The devotee simply chants the holy name of Kṛṣṇa and easily achieves the highest perfection of life. Ordinary persons endeavor for bodily maintenance, but a devotee is automatically maintained by the Lord’s mercy. A devotee’s ordinary dealings and religious activities are also all dedicated to the Personality of Godhead; thus there is nothing but Kṛṣṇa in a devotee’s life. Kṛṣṇa gives all protection and maintenance, and the devotee gives everything to Kṛṣṇa. This natural liberated situation is called Kṛṣṇa consciousness. It is the ultimate absolute good, as explained by the Lord throughout this canto.