Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Text

та̄ват карма̄н̣и курвӣта
на нирвидйета йа̄вата̄
мат-катха̄-ш́раван̣а̄дау ва̄
ш́раддха̄ йа̄ван на джа̄йате
tāvat karmāṇi kurvīta
na nirvidyeta yāvatā
mat-kathā-śravaṇādau vā
śraddhā yāvan na jāyate

Пословный перевод

Synonyms

та̄ват — до тех пор; карма̄н̣и — деятельность ради плодов; курвӣта — должен совершать; на нирвидйета — не насытится; йа̄вата̄ — пока; мат-катха̄ — рассказов обо Мне; ш́раван̣а-а̄дау — в отношении ш́раван̣ам, кӣртанам и проч.; ва̄ — или; ш́раддха̄ — вера; йа̄ват — пока; на — не; джа̄йате — пробудится.

tāvat — up to that time; karmāṇi — fruitive activities; kurvīta — one should execute; na nirvidyeta — is not satiated; yāvatā — as long as; mat-kathā — of discourses about Me; śravaṇa-ādau — in the matter of śravaṇam, kīrtanam and so on; — or; śraddhā — faith; yāvat — as long as; na — not; jāyate — is awakened.

Перевод

Translation

До тех пор, пока человек не пресытится кармической деятельностью и при помощи ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ не пробудит в себе вкус к преданному служению, ему следует действовать согласно регулирующим принципам, рекомендованным Ведами.

As long as one is not satiated by fruitive activity and has not awakened his taste for devotional service by śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, one has to act according to the regulative principles of the Vedic injunctions.

Комментарий

Purport

До тех пор, пока благодаря общению с чистыми преданными у человека не разовьется твердая вера в Господа Кришну, то есть пока он не будет все время поглощен преданным служением Господу, ему не следует пренебрегать общими правилами и обязанностями, указанными в Ведах. Господь Сам говорит:

Unless one has developed firm faith in Lord Kṛṣṇa by association with pure devotees and is thus engaged full time in the devotional service of the Lord, one should not neglect ordinary Vedic principles and duties. As stated by the Lord Himself,

ш́рути-смр̣тӣ мамаива̄джн̃е
йас те уллан̇гхйа вартате
а̄джн̃а̄-ччхедӣ мама двешӣ
мад-бхакто ’пи на ваишн̣авах̣
śruti-smṛtī mamaivājñe
yas te ullaṅghya vartate
ājñā-cchedī mama dveṣī
mad-bhakto ’pi na vaiṣṇavaḥ

«Шрути и смрити — это Мои наставления, и следует понимать, что нарушающий заповеди этих писаний идет наперекор Моей воле и тем самым бросает Мне вызов. Такой человек может называть себя Моим преданным, однако на самом деле он никакой не вайшнав». Господь говорит здесь, что, если человек не развил в себе твердой веры в слушание о Нем и в Его прославление, такому человеку нужно следовать общим наставлениям Вед. Возвышенного преданного Господа можно узнать по многим признакам. В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.2.7) говорится:

“The śruti and smṛti literatures are to be understood as My injunctions, and one who violates such codes is to be understood as violating My will and thus opposing Me. Although such a person may claim to be My devotee, he is not actually a Vaiṣṇava.” The Lord here states that if one has not developed firm faith in the process of chanting and hearing, one must comply with the ordinary injunctions of Vedic literatures. There are many symptoms by which one can recognize an advanced devotee of the Lord. In the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.7) it is stated:

ва̄судеве бхагавати
бхакти-йогах̣ прайоджитах̣
джанайатй а̄ш́у ваира̄гйам̇
джн̃а̄нам̇ ча йад ахаитукам
vāsudeve bhagavati
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam

Тот, кто действительно занят возвышенным преданным служением, мгновенно обретает совершенное понимание науки сознания Кришны и избавляется от привязанности к занятиям, не связанным с Господом. Тот же, кто еще не находится на этом уровне, должен следовать общим наставлениям Вед; в противном случае он рискует развить в своем сердце враждебное отношение к Верховной Личности Бога. С другой стороны, тот, кто твердо верит в преданное служение Господу Кришне, без колебаний делает все, что способствует миссии Господа. Как уже было сказано в этой песни «Шримад-Бхагаватам» (11.5.41),

One who is actually engaged in advanced devotional service immediately develops both clear knowledge of Kṛṣṇa consciousness and detachment from nondevotional activities. One who is not situated on this platform must comply with the ordinary injunctions of Vedic literature or risk becoming inimical to the Supreme Personality of Godhead. On the other hand, one who has developed great faith in the devotional service of Lord Kṛṣṇa does not hesitate to do anything that will further the mission of the Lord. As stated in the Eleventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.41):

деварши-бхӯта̄пта-нр̣н̣а̄м̇ питР̣̄н̣а̄м̇
на кин̇каро на̄йам р̣н̣ӣ ча ра̄джан
сарва̄тмана̄ йах̣ ш́аран̣ам̇ ш́аран̣йам̇
гато мукундам̇ парихр̣тйа картам
devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ
na kiṅkaro nāyam ṛṇī ca rājan
sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
gato mukundaṁ parihṛtya kartam

«Тот, кто укрылся под сенью лотосных стоп Мукунды, дарующего освобождение, кто оставил все мирские обязанности и с непоколебимой решимостью следует по пути преданного служения, освобождается от всех долгов перед полубогами, мудрецами, обыкновенными живыми существами, членами своей семьи, всем человечеством и предками».

“Anyone who has taken shelter of the lotus feet of Mukunda, the giver of liberation, giving up all kinds of obligation, and has taken to the path in all seriousness, owes neither duties nor obligations to the demigods, sages, general living entities, family members, humankind or forefathers.”

Объясняя эту тему, Шрила Джива Госвами отмечает, что, всецело вручая себя Господу Кришне, человек полагается на обещание Господа избавить предавшуюся Ему душу от всех иных обязательств. Таким образом, помня обещание Господа защитить его, такой преданный становится бесстрашным. Те же, кто привязан к мирскому, боятся полностью вручить себя Верховной Личности Бога и тем самым обнаруживают свою враждебность по отношению к Господу.

Śrīla Jīva Gosvāmī points out in this regard that when a person fully surrenders to Lord Kṛṣṇa, he takes shelter of the Lord’s promise to liquidate all other responsibilities and debts of the surrendered soul. The devotee thus becomes fearless by meditating on the Lord’s promise of protection. Those, however, who are materially attached are frightened by the prospect of full surrender to the Supreme Personality of Godhead, thereby revealing their inimical mentality toward the Lord.