Skip to main content

ТЕКСТ 45

Text 45

Текст

Text

ш́рӣ-хавир ува̄ча
сарва-бхӯтешу йах̣ паш́йед
бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣
бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй
эша бха̄гаватоттамах̣
śrī-havir uvāca
sarva-bhūteṣu yaḥ paśyed
bhagavad-bhāvam ātmanaḥ
bhūtāni bhagavaty ātmany
eṣa bhāgavatottamaḥ

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-хавих̣ ува̄ча — Шри Хавис сказал; сарва-бхӯтешу — во всех объектах (в материи, духе и их сочетаниях); йах̣ — тот, кто; паш́йет — видит; бхагават-бха̄вам — возможность использовать в служении Господу; а̄тманах̣ — Высшей Душе, которая запредельна материальной концепции бытия; бхӯта̄ни — все существа; бхагавати — в Верховной Личности Бога; а̄тмани — основной принцип бытия; эшах̣ — этот; бха̄гавата-уттамах̣ — человек, достигший высшей стадии преданного служения.

śrī-haviḥ uvāca — Śrī Havir said; sarva-bhūteṣu — in all objects (in matter, spirit, and combinations of matter and spirit); yaḥ — anyone who; paśyet — sees; bhagavat-bhāvam — the ability to be engaged in the service of the Lord; ātmanaḥ — of the supreme spirit soul, or the transcendence beyond the material concept of life; bhūtāni — all beings; bhagavati — in the Supreme Personality of Godhead; ātmani — the basic principle of all existence; eṣaḥ — this; bhāgavata-uttamaḥ — a person advanced in devotional service.

Перевод

Translation

Шри Хавис сказал: Преданный, достигший высочайшей стадии преданного служения, во всем видит Душу всех душ, Верховную Личность Бога, Шри Кришну. Поэтому он воспринимает все объекты в их связи с Верховным Господом и понимает, что все сущее вечно пребывает во Всевышнем.

Śrī Havir said: The most advanced devotee sees within everything the soul of all souls, the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa. Consequently he sees everything in relation to the Supreme Lord and understands that everything that exists is eternally situated within the Lord.

Комментарий

Purport

Господь говорит в «Бхагавад-гите» (6.30):

In Bhagavad-gītā (6.30) the Lord says:

йо ма̄м̇ паш́йати сарватра
сарвам̇ ча майи паш́йати
тасйа̄хам̇ на пран̣аш́йа̄ми
са ча ме на пран̣аш́йати
yo māṁ paśyati sarvatra
sarvaṁ ca mayi paśyati
tasyāhaṁ na praṇaśyāmi
sa ca me na praṇaśyati

«Для того, кто видит Меня во всем сущем и все сущее во Мне, Я никогда не буду потерян, и он никогда не будет потерян для Меня». В комментарии Шрила Прабхупада пишет: «Человек, обладающий сознанием Кришны, видит, что Господь Кришна пребывает всюду и все пребывает в Нем. Такой человек также видит различные явления и предметы материального мира, но, постоянно находясь в сознании Кришны, он понимает, что все они суть проявления энергии Господа. Нет ничего, что существовало бы отдельно от Кришны, и Кришна является владыкой всего сущего — таков основополагающий принцип сознания Кришны».

“For one who sees Me everywhere and sees everything in Me, I am never lost, nor is he ever lost to Me.” Śrīla Prabhupāda comments, “A person in Kṛṣṇa consciousness certainly sees Lord Kṛṣṇa everywhere, and he sees everything in Kṛṣṇa. Such a person may appear to see all separate manifestations of the material nature, but in each and every instance he is conscious of Kṛṣṇa, knowing that everything is the manifestation of Kṛṣṇa’s energy. Nothing can exist without Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa is the Lord of everything — this is the basic principle of Kṛṣṇa consciousness.”

Качества, необходимые для того, чтобы всюду видеть Кришну, описаны в «Брахма-самхите» (5.38):

The qualification for seeing Kṛṣṇa everywhere is stated in the Brahma-saṁhitā (5.38):

према̄н̃джана-ччхурита-бхакти-вилочанена
сантах̣ садаива хр̣дайешу вилокайанти
йам̇ ш́йа̄масундарам ачинтйа-гун̣а-сварӯпам̇
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

«Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, который всегда доступен взору преданных, чьи глаза умащены бальзамом любви к Нему. Такие преданные созерцают Господа, пребывающего у них в сердце, в Его вечном образе Шьямасундары». Преданного высшего духовного уровня прославляют за широту его духовного кругозора. Когда, например, упрямый демон Хираньякашипу спросил своего сына, Махараджу Прахладу, постигшего свое «я», о местонахождении Верховной Личности Бога, Прахлада, будучи маха-бхагаватой, чистым преданным, прямо ответил ему, что Верховный Господь повсюду. Тогда отец-демон спросил, находится ли Бог в дворцовой колонне. Услышав утвердительный ответ, Хираньякашипу ударил по колонне мечом, поскольку, будучи типичным демоном, стремился либо убить Бога, либо, по крайней мере, представить всем неоспоримые доказательства Его несуществования. Тут же из колонны к Хираньякашипу вышел Господь в Своем самом свирепом облике Нрисимхадевы и навсегда положил конец его преступным делам. Таким образом, Махараджу Прахладу можно считать преданным уттама-адхикари.

“I worship the primeval Lord, Govinda, who is always seen by the devotee whose eyes are anointed with the pulp of love. He is seen in His eternal form of Śyāmasundara, situated within the heart of the devotee.” A devotee of the highest level of spiritual qualification is glorified for the expansiveness of his spiritual vision. For example, when the stalwart demon Hiraṇyakaśipu questioned his self-realized son Prahlāda Mahārāja as to the whereabouts of the Supreme Personality of Godhead, Prahlāda, being a mahā-bhāgavata, or pure devotee, answered straightforwardly that the Supreme Lord is everywhere. The demoniac father then asked if God was in the pillar of the palace. When Prahlāda answered yes, Hiraṇyakaśipu, being a bona fide demon, struck the pillar with his sword, trying to kill God, or at least disprove His existence. Then Lord Nṛsiṁhadeva, the most ferocious form of the Supreme Lord, immediately appeared and finished forever the illicit program of Hiraṇyakaśipu. Thus Prahlāda Mahārāja can be accepted as an uttama-adhikārī devotee.

У чистого преданного нет желания наслаждаться чем-то самому, вне служения Господу. Он воспринимает всё как продолжение энергии Верховной Личности Бога и потому ни к чему не питает отвращения. Цель существования такого преданного — тем или иным способом доставить удовольствие Верховному Господу. Таким образом, все, что происходит с чистым преданным, в каждое мгновение его жизни, усиливает в нем экстатическое желание удовлетворять трансцендентные чувства его любимого Господа.

A pure devotee is completely free from the tendency to enjoy things separately from the Lord’s service. He does not see anything in the universe as unfavorable, because he sees everything as the expanded potency of the Supreme Personality of Godhead. Such a devotee’s purpose in existing is to give pleasure somehow or other to the Supreme Lord. Thus everything that a pure devotee experiences, moment by moment, increases his ecstatic loving desire to satisfy the transcendental senses of the Lord.

Три гуны материальной природы подвергают пыткам обусловленную душу, если она погружает свой ум в отделенную, материальную энергию Господа. Задача этой отделенной энергии, бхинна пракрити, состоит в том, чтобы уводить живое существо от реальности. Реальность же заключается в следующем: всё пребывает в Кришне, и Кришна пребывает во всем. Покрытая грубым невежеством, заблудшая обусловленная душа свято верит, что существуют лишь те предметы, которые доступны ее ограниченному восприятию. Иногда эти недалекие люди заявляют, что звука нет, если его никто не слышал; в пример они приводят дерево, которое бесшумно падает в лесу. Обусловленные души не учитывают того, что Верховный Господь, Личность Бога, вездесущ и потому не может быть и речи о том, что «никто не слышит»: Господь слышит всё. Об этом говорится в тринадцатой главе «Бхагавад- гиты» (13.14): сарватах̣ ш́рутимал локе — Верховный Господь слышит всё. Он также — упадрашт̣а̄, свидетель всех наших поступков (Б.-г., 13.23).

The three modes of material nature torment the conditioned soul, who absorbs his mind in the separated, material energy of the Lord. The function of this separated energy, bhinnā prakṛti, is to take the living entity away from the reality, which is that everything is within Kṛṣṇa and Kṛṣṇa is within everything. Being covered by gross ignorance, the bewildered conditioned soul believes that only the objects of his own limited vision actually exist. Sometimes such foolish persons speculate that if a tree falls in a forest with no one to hear it, there will actually be no sound. The conditioned souls do not consider that since the Supreme Personality of Godhead is all-pervading, there is no question of no one’s hearing; the Lord always hears. As stated in the Thirteenth Chapter of Bhagavad-gītā (13.14), sarvataḥ śrutimal loke: the Supreme Lord hears everything. He is upadraṣṭā, the witness of everything (Bg. 13.23).

В этом стихе употреблено слово бха̄гаватоттамах̣, «самый опытный преданный». Это значит, что существуют люди, которые уже не являются грубыми материалистами, но еще не достигли уровня преданных высшей категории. По утверждению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, тот, кто не может отличить преданного от непреданного и потому никогда не почитает чистых преданных Господа, называется каништха-адхикари, преданным на низшей ступени преданного служения. Каништха-адхикари поклоняется Господу, в первую очередь в храме, однако он безразличен к преданным Господа. Он не понимает слов Господа Шивы из «Падма-пураны»:

In this verse the word bhāgavatottamaḥ, “the most advanced devotee,” indicates that there are those who are not gross materialists but who are not the highest devotees. According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, those who cannot properly distinguish between devotees and nondevotees and who therefore never worship the pure devotees of the Lord are to be known as kaniṣṭha-adhikārīs, devotees on the lowest stage of devotional service. Such kaniṣṭha-adhikārīs engage in worship of the Supreme Lord, especially in the temple, but are indifferent to the Lord’s devotees. Thus they misunderstand this statement by Lord Śiva in the Padma Purāṇa:

а̄ра̄дхана̄на̄м̇ сарвеша̄м̇
вишн̣ор а̄ра̄дханам̇ парам
тасма̄д паратарам̇ деви
тадӣйа̄на̄м̇ самарчанам
ārādhanānāṁ sarveṣāṁ
viṣṇor ārādhanaṁ param
tasmād parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam

«О Деви, высшая форма поклонения — это поклонение Господу Вишну. Но еще выше — поклонение тадии, тому, что непосредственно связано с Вишну». Шрила Прабхупада объясняет: «Шри Вишну — это сач-чид-ананда-виграха, а самый доверенный слуга Кришны, духовный учитель, и все преданные Вишну являются тадией. Сач-чид-ананда-виграха, а также тадия, то есть гуру, вайшнавы и предметы их обихода, должны стать святыней для всех живых существ» (Ч.-ч., Мадхья, 12.38, комментарий).

“O Devī, the most exalted system of worship is the worship of Lord Viṣṇu. Greater than that is the worship of tadīya, or anything belonging to Viṣṇu.” Śrīla Prabhupāda comments on this verse, “Śrī Viṣṇu is sac-cid-ānanda-vigraha. Similarly the most confidential servant of Kṛṣṇa, the spiritual master, and all devotees of Viṣṇu are tadīya. The sac-cid-ānanda-vigraha, guru, Vaiṣṇavas and things used by them must be considered tadīya, and without a doubt worshipable by all living beings.” (Cc. Madhya 12.38 purport)

Для каништха-адхикари свойственно использовать в служении Господу свои материальные навыки и способности; при этом он ошибочно принимает эти способности за признаки успеха в преданном служении. Но, продолжая служить Верховной Личности Бога и преданным, распространяющим миссию Господа, каништха-адхикари углубляет свое понимание и в конце концов предлагает помощь более возвышенным вайшнавам. Даже такой каништха-адхикари может помочь обычным людям, поскольку у него есть по крайней мере вера в то, что Кришна — Верховная Личность Бога. Благодаря своей вере каништха-адхикари постепенно теряет уважение к тем, кто выступает против Бога. По мере того как растет его неприятие тех, кому противна сама мысль о высочайшем положении Верховной Личности Бога, и усиливается дружба с верными слугами Господа, каништха-адхикари поднимается на следующий уровень, называемый мадхьяма. На уровне мадхьяма преданный видит в Господе причину всех причин и главный объект любви каждого живого существа. Вайшнавы становятся его единственными друзьями в этом нездоровом мире, и он хочет привести невинных людей под защиту вайшнавского общества. Вместе с тем мадхьяма-адхикари тщательно избегает тех, кто объявляет себя врагом Бога. Как только эти качества становятся зрелыми, в человеке сами собой начинают проявляться признаки преданного высшей категории, уттама-адхикари.

Typically the kaniṣṭha-adhikārī is eager to engage his materialistic qualifications in the service of the Lord, mistaking such material expertise to be the sign of advanced devotion. But by continuing to serve the Supreme Lord and the devotees engaged in propagating the Lord’s mission, the kaniṣṭha-adhikārī also advances in his realization and comes to the stage of dedicating his activities to helping more advanced Vaiṣṇavas. Even such kaniṣṭha-adhikārīs can help ordinary living entities by their association, since at least the kaniṣṭha-adhikārīs have faith that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. Because of this faith, the kaniṣṭha-adhikārī gradually becomes inimical to those who are opposed to the Lord. As he gradually becomes more and more inimical to those who hate the supremacy of the Supreme Personality of Godhead and becomes more attracted to friendship with other faithful servants of the Lord, the kaniṣṭha-adhikārī approaches the second-class stage, called madhyama. In the madhyama stage the Vaiṣṇava sees the Lord as the cause of all causes and the chief goal of everyone’s loving propensity. He sees the Vaiṣṇavas as his only friends within this morbid world and is eager to bring innocent people within the shelter of Vaiṣṇava society. Also, a madhyama-adhikārī strictly avoids associating with the self-proclaimed enemies of God. When such an intermediate qualification becomes mature, the concept of supreme qualification begins to present itself; that is, one comes to the stage of uttama-adhikārī.

Гуру категории каништха-адхикари занят исключительно религиозными церемониями и поклонением Божеству и не ценит других вайшнавов, особенно проповедников послания Бога. Такой гуру придется по душе тем, кому интересно развивать теоретическое знание. Достаточно человеку стать хоть чуть-чуть благочестивым, как он тут же с гордостью начинает следовать религиозным заповедям и в пылу благородства пытается отказаться от плодов своих трудов. Такая упорядоченная жизнь и самозабвенный труд приводят к истинному знанию, или мудрости. По-настоящему мудрый и благочестивый материалист загорается идеей общественно полезной, благотворительной деятельности и отказывается от явного греха. Если ему повезет, в нем проснется теплое чувство к трансцендентному преданному служению Господу. Желая получить просто теоретическую информацию о преданном служении, благочестивый материалист может искать прибежище у стоп каништха-адхикари. Затем, если он оказывается способным дойти до уровня мадхьяма, его начинают привлекать вайшнавы, которые активно проповедуют сознание Кришны. А достигнув зрелости на промежуточном уровне преданности, человек начинает стремиться к уровню маха-бхагаваты, и Господь в его сердце дает ему возможность увидеть возвышенное положение духовного учителя категории маха-бхагавата. Продолжая преданно служить Господу, человек в итоге достигает ступени парамахамсы маха-бхагаваты. На этом этапе все его поступки, поездки и проповедь предназначены исключительно для удовлетворения Кришны. Майя, иллюзорная энергия, не может сбить с пути или покрыть невежеством такое очищенное живое существо. В «Упадешамрите» (стих 5) Шрила Рупа Госвами пишет об этом этапе жизни так: бхаджана-виджн̃ам ананйам анйа-нинда̄ди-ш́ӯнйа-хр̣дам.

A kaniṣṭha-adhikārī guru, one who is simply attached to performing religious ceremonies and worshiping the Deity, without appreciation for other Vaiṣṇavas, especially those who are preaching the message of the Lord, will especially appeal to persons interested in the dry cultivation of knowledge. As a living entity develops mundane piety, he proudly devotes himself to regulated work and nobly tries to detach himself from the fruits of his work. Through such regulated detached work, knowledge or wisdom gradually arises. As knowledge or wisdom becomes prominent, the pious materialist becomes attracted to altruistic and charitable work and gives up gross sinful activities. If he is fortunate, he then becomes favorable to the transcendental devotional service of the Lord. Desiring a mere intellectual understanding of devotional service, such a pious materialist may seek shelter at the feet of a kaniṣṭha-adhikārī. If able to advance to the madhyama qualification, he then becomes attracted to a Vaiṣṇava actively engaged in preaching Kṛṣṇa consciousness. And when fully mature on the platform of intermediate devotion, he becomes attracted to the mahā-bhāgavata level and is awarded a glimpse of the exalted position of the mahā-bhāgavata spiritual master by the grace of Kṛṣṇa within his heart. If one gradually goes on in the devotional service of the Lord, one becomes established as a paramahaṁsa mahā-bhāgavata. At this stage all of his actions. movements and engagements in preaching are dedicated solely to the satisfaction of Kṛṣṇa. The illusory potency, māyā, has no power to throw or cover such a purified living entity. In Upadeśāmṛta (5) Śrīla Rūpa Gosvāmī has described this stage of life as bhajana-vijñam ananyam anya-nindādi-śūnya-hṛdam.

Сам Верховный Господь, Йогешвара, наделяет маха-бхагавату необычайной силой, благодаря которой маха-бхагавата может воодушевлять всех мадхьяма-адхикари, следующих по его стопам, и давать им благословения, а также возвышать каништха-<&> адхикари до уровня мадхьяма. Такая сила исходит из океана милости в сердце чистого преданного. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что у маха-бхагаваты нет желания наказывать врагов Господа. Вместо этого он задействует мадхьяма-адхикари и каништха-адхикари в проповеди, чтобы очистить оскверненный ум враждебно настроенных к Господу существ, которые ошибочно считают материальный мир отделенным от Кришны.

A mahā-bhāgavata, being empowered by the Supreme Lord, Yogeśvara, is endowed with the supernatural power to inspire and give success to the madhyama-adhikārī who follows in his footsteps and to elevate a kaniṣṭha-adhikārī gradually to the intermediate platform. Such devotional power springs automatically from the ocean of mercy found within the heart of a pure devotee. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura points out that a mahā-bhāgavata has no desire to inflict punishment on the enemies of the Lord. Rather, he engages the madhyama-adhikārīs and kaniṣṭha-adhikārīs in preaching work to purify the polluted mentality of the inimical souls, who are falsely imagining the material world to be separate from Kṛṣṇa.

Некоторые неудачливые живые существа не способны оценить ни положение каништха-адхикари в сфере преданного служения, ни преданность вайшнавов среднего уровня, не говоря уже о том, чтобы до какой-то степени понять качества уттама-адхикари, преданных высочайшей категории. Эти несчастные души, завороженные теориями философов-майявади о безличном Брахмане, повторяют путь Камсы, Агхи, Баки и Путаны и в конце концов падут от руки Шри Хари. В обществе, где чувственные удовольствия стали законом, никто не собирается служить лотосным стопам Верховного Господа, и таким образом каждый материалист, согласно собственным извращенным представлениям о том, что такое благо, выбирает свою незавидную судьбу в виде разнообразных материальных тел, которые можно получить в круговороте рождений и смертей. Всего существует 8 400 000 видов материальных тел, и материалистичное живое существо, наивно мечтающее о так называемом материальном прогрессе, вольно выбрать себе по вкусу любое — с теми или иными особенностями появления на свет, старческих мук, болезней и ухода из жизни.

There are unfortunate living entities who are unable to understand the glory of a kaniṣṭha-adhikārī within the realm of devotional service, have no praise for the more advanced state of intermediate devotion and cannot even begin to understand the most exalted stage, that of the uttama-adhikārī. Such unfortunate souls, attracted to impersonal Māyāvāda speculation, follow faithfully in the footsteps of Kaṁsa, Agha, Baka and Pūtanā and are thus killed by Śrī Hari. In this way the community of sense gratifiers remains uninterested in service at the lotus feet of the Supreme Lord, and according to the individual perverted vision of so-called self-interest, each materialist chooses his own misfortune in the form of repeated birth and death in various types of material bodies. There are 8,400,000 species of material forms, and the materialistic living entities select the particular flavors of birth, old age, disease and death they wish to inflict upon themselves under the hallucinations of so-called material progress.

Чистый преданный Кришны видит, что все обладают сознанием Кришны, хотя у некоторых оно может еще не проявиться. В сравнение приводят похотливого человека, который видит повсюду только привлекательных женщин. Каждый видит мир таким, каким он видит себя (а̄тмаван манйате джагат). Здесь кто-то может возразить, что ви́дение маха-бхагаваты тоже иллюзорно, ведь на протяжении всего повествования в «Бхагаватам» объясняется, что у тех, кто обусловлен тремя гунами материальной природы, нет сознания Кришны и, более того, такие люди ненавидят Кришну. Но, хотя живые существа могут относиться к Господу враждебно, все они вечно, неизменно остаются частицами Кришны. Сейчас экстатическая любовь души к Кришне может быть скрыта под покровом майи, однако по беспричинной милости Верховной Личности Бога обусловленная душа постепенно поднимется до уровня сознания Кришны.

The analogy is given that a lusty man, being agitated by sexual desire, sees the whole world as filled with sensuous women. In a similar way, a pure devotee of Kṛṣṇa sees Kṛṣṇa consciousness everywhere, although it may be temporarily covered. Thus one sees the world just as one sees himself (ātmavan manyate jagat). On this basis one may argue that the vision of the mahā-bhagavata is also illusioned, since the Bhāgavatam has already stated throughout that those conditioned by the three modes of material nature are not at all Kṛṣṇa conscious but in fact are inimical to Kṛṣṇa. But although the conditioned living entity may appear inimical to the Lord, the eternal, unalterable fact is that every living being is part and parcel of Kṛṣṇa. Although one’s ecstatic love for Kṛṣṇa may now be covered by the influence of māyā, by the causeless mercy of the Supreme Personality of Godhead the conditioned soul will gradually be promoted to the stage of Kṛṣṇa consciousness.

В действительности каждый страдает из-за разлуки с Кришной. Поскольку обусловленное живое существо считает, что у него нет никаких вечных отношений с Кришной, оно не может понять, что все его страдания проистекают из этой разлученности. Вот подлинная майя, «то, чего нет». Настоящая иллюзия — это мысль о том, что причиной страданий может быть нечто иное, помимо разлуки с Кришной. Поэтому, когда чистый преданный видит страдания живых существ в этом мире, он понимает, что их страдания и его страдания имеют одну и ту же природу — разлуку с Кришной. Разница лишь в том, что чистый преданный правильно истолковывает причину своего горя, тогда как обусловленная душа, сбитая с толку майей, не может постичь свои вечные отношения с Кришной и ту безграничную боль, которую влечет за собой пренебрежение этими отношениями.

In fact, everyone is suffering the pangs of separation from Kṛṣṇa. Because the conditioned soul imagines that he has no eternal relationship with Kṛṣṇa, he is unable to ascertain that all his miseries are due to this separation. This is māyā, or “that which is not.” Actually, to think that misery arises from anything other than separation from Kṛṣṇa is to be in illusion. So when a pure devotee sees living entities suffering within this world, he correctly feels that just as he is suffering because of separation from Kṛṣṇa, all other living beings are also suffering from separation from Kṛṣṇa. The difference is that a pure devotee correctly ascertains the cause of his heartbreak whereas the conditioned soul, bewildered by māyā, is unable to understand his eternal relationship with Kṛṣṇa and the unlimited pain arising from neglect of that relationship.

Шрила Джива Госвами цитирует следующие стихи, в которых отображены чувства самых возвышенных преданных Господа. Вот что говорят богини Враджа в Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» (10.35.9):

Śrīla Jīva Gosvāmī has quoted the following verses, which illustrate the ecstatic feelings of the topmost devotees of the Lord. In the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (10.35.9) the goddesses of Vraja speak as follows:

вана-лата̄с тарава а̄тмани вишн̣ум̇
вйан̃джайантйа ива пушпа-пхала̄д̣хйа̄х̣
пран̣ата-бха̄ра-вит̣апа̄ мадху-дха̄ра̄х̣
према-хр̣шт̣а-танаво вавр̣шух̣ сма
vana-latās tarava ātmani viṣṇuṁ
vyañjayantya iva puṣpa-phalāḍhyāḥ
praṇata-bhāra-viṭapā madhu-dhārāḥ
prema-hṛṣṭa-tanavo vavṛṣuḥ sma

«Кажется, будто Господь Вишну проявился в сердцах лесных растений и деревьев, чьи ветви склоняются под тяжестью множества цветов и плодов. На их стволах видны признаки экстатической любви, и они проливают потоки меда». В другом месте Десятой песни (Бхаг., 10.21.15) сказано:

“The creepers and trees of the forest, their branches weighed down by rich coverings of flowers and fruits, seemed to manifest Lord Viṣṇu within their hearts. Exhibiting eruptions of ecstatic love upon their bodies, they poured down rains of honey.” Elsewhere in the Tenth Canto (Bhāg. 10.21.15) it is said:

надйас тада̄ тад упадха̄рйа мукунда-гӣтам
а̄варта-лакшита-манобхава-бхагна-вега̄х̣
а̄лин̇гана-стхагитам ӯрми-бхуджаир мура̄рер
гр̣хн̣анти па̄да-йугалам̇ камалопаха̄ра̄х̣
nadyas tadā tad upadhārya mukunda-gītam
āvarta-lakṣita-mano-bhava-bhagna-vegāḥ
āliṅgana-sthagitam ūrmi-bhujair murārer
gṛhṇanti pāda-yugalaṁ kamalopahārāḥ

«Когда реки слышат песнь флейты Кришны, их неодолимо тянет к Нему и они начинают пениться и бурлить, создавая водовороты. Затем руками своих волн реки обнимают лотосные стопы Мурари и, держа их в своих объятиях, преподносят им в дар лотосы». А в последней главе Десятой песни (10.90.15) приведены следующие слова цариц Двараки:

“Hearing the song of Lord Mukunda’s flute, the rivers then stopped their currents, although the minds of the rivers could still be ascertained from the presence of whirlpools. With the arms of their waves the rivers seized the two lotus feet of Murāri, taking help from the lotus plants, and thus He became trapped in their embrace.” And in the last chapter of the Tenth Canto (10.90.15), the queens of Dvārakā pray:

курари вилапаси твам̇ вӣта-нидра̄ на ш́еше
свапити джагати ра̄трйа̄м ӣш́варо гупта-бодхах̣
вайам ива сакхи каччид га̄д̣ха-нирвиддха-чета̄
налина-найана-ха̄сода̄ра-лӣлекшитена
kurari vilapasi tvaṁ vīta-nidrā na śeṣe
svapiti jagati rātryām īśvaro gupta-bodhaḥ
vayam iva sakhi kaccid gāḍha-nirviddha-cetā
nalina-nayana-hāsodāra-līlekṣitena

«Дорогая птица курари, сейчас глубокая ночь. Все вокруг спят, и в мире разлиты тишина и покой. Верховный Господь, Личность Бога, чье знание неуничтожимо, почивает в это время. Так почему же ты не спишь? Отчего горюешь всю ночь напролет? Дорогая подруга, скажи, не оттого ли, что тебя, как и нас, пленили лотосные глаза Верховного Господа, Его нежная улыбка и завораживающие речи? Неужели сердце твое похищено, так же как похищены наши сердца?» В качестве примера уттама-адхикари Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит матушку Яшоду, которая увидела всех живых существ у Кришны во рту, когда Господь являл Свои лилы во Вриндаване.

“Dear kurarī, now it is very late at night. Everyone is sleeping. The whole world is now calm and peaceful. At this time, the Supreme Personality of Godhead is sleeping, although His knowledge is undisturbed by any circumstance. Then why are you not sleeping? Why are you lamenting like this throughout the whole night? Dear friend, is it that you are also attracted by the lotus eyes of the Supreme Personality of Godhead and by His sweet smiling and attractive words, exactly as we are? Do those dealings of the Supreme Personality of Godhead pinch your heart as they do ours?” Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has also given mother Yaśodā as an example of an uttama-adhikārī, for mother Yaśodā actually saw all living beings within the mouth of Kṛṣṇa during the Lord’s Vṛndāvana līlā.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет далее в своем комментарии: атра паш́йед ити татха̄ дарш́ана-йогйатаива вивакшита̄, на ту татха̄ дарш́анасйа са̄рва-ка̄ликата̄ — «В этом стихе слово паш́йет, „должен видеть“, вовсе не значит, что человек постоянно лицезреет Кришну; это значит, что он достиг очень высокого уровня в преданном служении и теперь достоин, способен видеть облик Кришны». Если бы лучшими преданными, уттама-адхикари, считали только тех, кто постоянно видит Кришну, то Нараду, Вьясу и Шукадеву нельзя было бы отнести к числу преданных высшей категории, так как они не всегда видят, что Господь пребывает везде. Конечно же, Нарада, Вьяса и Шукадева по праву считаются одними из лучших преданных Господа, поэтому следует понять, что главным достижением является тад-дидр̣кша̄дхикйа, или непреодолимое желание увидеть Господа. Когда в «Бхагавад-гите» говорится, что преданный повсюду видит Кришну (йо ма̄м̇ паш́йати сарватра), нужно понимать это в рамках аналогии с похотливым человеком, который видит мир полным прекрасных женщин. Трансцендентное желание увидеть Господа должно стать настолько сильным, чтобы в целом мире человек не видел ничего, кроме Кришны и Его энергий. Ва̄судевах̣ сарвам ити. В 1969 году, переписываясь с профессором Калифорнийского университета Дж. Ф. Стаалем, Шрила Прабхупада заметил, что все его ученики, которые строго следуют насыщенной программе сознания Кришны, на самом деле — судурлабха-махатмы, редкие души, во всем видящие Господа, ва̄судевах̣ сарвам. Иначе говоря, если человек неустанно развивает в себе сознание Кришны, искренне стремясь порадовать Господа и мечтая в один прекрасный день встретиться с Ним, нужно понимать, что вся жизнь этого человека наполнена Кришной. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, однако, предупреждает: одного теоретического понимания, что Кришна есть всё, недостаточно, чтобы считаться преданным высшей категории. У человека должна быть глубокая любовь к Кришне. Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что человек, который с энтузиазмом принимает путь сознания Кришны и с готовностью участвует в проповеднических программах Международного общества сознания Кришны, действует на уровне мадхьяма-адхикари. Когда желание служить Кришне и общаться с Господом переполняет преданного настолько, что его не привлекает ничто другое во всем мироздании, он становится вайшнавом уттама-адхикари, качества которого описаны в этом стихе.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura also points out in his commentary, atra paśyed iti tathā darśana-yogyataiva vivakṣitā, na tu tathā darśanasya sārva-kālikatā. “In this verse the word paśyet, or ‘one must see,’ does not mean that at every moment one is visualizing the form of Kṛṣṇa; rather, it means that one has reached the exalted platform of devotional service on which he is fit to see or is capable of seeing Kṛṣṇa’s form.” If only those who constantly see the form of Kṛṣṇa are to be considered uttama-adhikārīs, then Nārada, Vyāsa and Śukadeva cannot be considered topmost devotees, since they do not always see the Lord everywhere. Of course, Nārada, Vyāsa and Śukadeva are considered to be on the highest standard of pure devotional service, and therefore the real qualification is tad-didṛkṣādhikya, or having an overwhelming desire to see the Lord. Therefore the statement of Bhagavad-gītā that a devotee should see Kṛṣṇa everywhere (yo māṁ paśyati sarvatra) can be understood in terms of the example of a lusty man’s thinking that the world is full of beautiful women. Similarly, one should become transcendentally so desirous of seeing the Lord that one can perceive within the entire universe nothing but Kṛṣṇa and His potency. Vāsudevaḥ sarvam iti. In Śrīla Prabhupāda’s correspondence in 1969 with Professor J. F. Staal of the University of California, Śrīla Prabhupāda claimed that all of his disciples who were strictly following the intense program of Kṛṣṇa consciousness were in fact sudurlabha-mahātmās who were seeing vāsudevaḥ sarvam. In other words, if one is constantly engaged in Kṛṣṇa consciousness with an intense desire to please the Lord and one day gain His association, it is to be understood that in one’s life there is nothing but Kṛṣṇa. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has warned us, however, that a mere theoretical or academic understanding that Kṛṣṇa is everything does not qualify one as a first-class devotee. One must actually have developed love for Kṛṣṇa. Therefore it can be practically understood that anyone who enthusiastically adopts the Kṛṣṇa consciousness program and eagerly participates in the preaching activities of the International Society for Krishna Consciousness is acting on the platform of a madhyama-adhikārī devotee. When such a devotee becomes overwhelmed by his desire to serve Kṛṣṇa and associate with the Lord, so much so that he is not attracted to anything else within the universe, he should be understood to be an uttama-adhikārī Vaiṣṇava, as mentioned in this verse.