Skip to main content

ТЕКСТ 4

Text 4

Текст

Text

тапас тӣртхам̇ джапо да̄нам̇
павитра̄н̣ӣтара̄н̣и ча
на̄лам̇ курванти та̄м̇ сиддхим̇
йа̄ джн̃а̄на-калайа̄ кр̣та̄
tapas tīrthaṁ japo dānaṁ
pavitrāṇītarāṇi ca
nālaṁ kurvanti tāṁ siddhiṁ
yā jñāna-kalayā kṛtā

Пословный перевод

Synonyms

тапах̣ — аскеза; тӣртхам — посещение святых мест; джапах̣ — вознесение беззвучных молитв; да̄нам — благотворительность; павитра̄н̣и — благочестивая деятельность; итара̄н̣и — другая; ча — также; на — не; алам — до того же уровня; курванти — они даруют; та̄м — это; сиддхим — совершенство; йа̄ — которое; джн̃а̄на — духовного знания; калайа̄ — крупицей; кр̣та̄ — обретается.

tapaḥ — austerity; tīrtham — visiting holy places; japaḥ — offering silent prayers; dānam — charity; pavitrāṇi — pious activities; itarāṇi — other; ca — also; na — not; alam — up to the same standard; kurvanti — they award; tām — this; siddhim — perfection; — which; jñāna — of spiritual knowledge; kalayā — by a fraction; kṛtā — is awarded.

Перевод

Translation

Того совершенства, которого человек достигает, получив лишь крупицу духовного знания, невозможно достичь с помощью аскезы, паломничества по святым местам, беззвучной молитвы, благотворительности и любых других праведных дел.

That perfection which is produced by a small fraction of spiritual knowledge cannot be duplicated by performing austerities, visiting holy places, chanting silent prayers, giving in charity or engaging in other pious activities.

Комментарий

Purport

Здесь джн̃а̄на означает ясное понимание того факта, что Господь безраздельно властвует над всем сущим. Такое глубокое знание неотлично от Верховной Личности Бога. Верховное положение Господа подтверждается в предыдущем стихе словами падам̇ ш́решт̣хам̇ видур мама. Можно предаваться аскезе или путешествовать по святым местам, но при этом быть одержимым гордыней или преследовать какие-либо мирские цели. Можно возносить молитвы Богу, подавать милостыню и совершать другие, внешне благочестивые поступки, но при этом лелеять странные, лицемерные или даже преступные замыслы. Однако глубокое осознание верховного положения Господа Кришны прочно связывает человека с духовным миром. Понимая эту священную истину, он постепенно поднимается на высочайший уровень сознательного существования, который называется Вайкунтхой, царством Бога.

Jñāna here refers to a clear understanding of the Lord’s supreme dominion over all that be, and this realized knowledge is nondifferent from the Supreme Personality of Godhead. That the Lord is supreme is confirmed in the previous verse by the words padam śreṣṭhaṁ vidur mama. One may perform penances or visit holy places with a proud mentality or material motivation; similarly, one may chant prayers to God, give charity or perform other externally pious activities with many bizarre, hypocritical or even demoniac motivations. Realized knowledge of the supremacy of Lord Kṛṣṇa, however, is a solid connection with the spiritual world, and if one pursues this holy understanding one is gradually promoted to the highest level of conscious existence, called Vaikuṇṭha, or the kingdom of God.