Skip to main content

ТЕКСТ 3

Text 3

Текст

Text

джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇сиддха̄х̣
падам̇ ш́решт̣хам̇ видур мама
джн̃а̄нӣ прийатамо ’то ме
джн̃а̄нена̄сау бибхарти ма̄м
jñāna-vijñāna-saṁsiddhāḥ
padaṁ śreṣṭhaṁ vidur mama
jñānī priyatamo ’to me
jñānenāsau bibharti mām

Пословный перевод

Synonyms

джн̃а̄на — в знании писаний; виджн̃а̄на — и глубоком духовном понимании вещей; сам̇сиддха̄х̣ — достигшие полного совершенства; падам — лотосные стопы; ш́решт̣хам — высший объект; видух̣ — они знают; мама — Мои; джн̃а̄нӣ — ученый трансценденталист; прийа-тамах̣ — наиболее дорог; атах̣ — таким образом; ме — Мне; джн̃а̄нена — духовным знанием; асау — этот ученый человек; бибхарти — поддерживает (в счастье); ма̄м — Меня.

jñāna — in scriptural knowledge; vijñāna — and realized spiritual understanding; saṁsiddhāḥ — completely perfected; padam — the lotus feet; śreṣṭham — the supreme object; viduḥ — they know; mama — My; jñānī — a learned transcendentalist; priya-tamaḥ — most dear; ataḥ — thus; me — to Me; jñānena — by spiritual knowledge; asau — that learned person; bibharti — maintains (in happiness); mām — Me.

Перевод

Translation

Для тех, кто посредством философского познания и глубокого духовного опыта обрел полное совершенство, Мои лотосные стопы становятся высшей трансцендентной целью. Поэтому мудрец- трансценденталист для Меня дороже всех, и своим совершенным знанием он неизменно радует Меня.

Those who have achieved complete perfection through philosophical and realized knowledge recognize My lotus feet to be the supreme transcendental object. Thus the learned transcendentalist is most dear to Me, and by his perfect knowledge he maintains Me in happiness.

Комментарий

Purport

Словами падам̇ ш́решт̣хам̇ видур мама («они считают Мои лотосные стопы высшей целью») Господь очевидно исключает философов-имперсоналистов из категории сам̇сиддха̄х̣, совершенных мыслителей. Господь Кришна говорит здесь о таких великих трансцендентных мудрецах, как четыре Кумара, Шукадева Госвами, Шри Вьясадева, Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, Шрила А. Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада. То же самое Господь утверждает в «Бхагавад-гите» (7.17–18):

The words padaṁ śreṣṭhaṁ vidur mama (“they recognize My lotus feet to be supreme”) certainly eliminate the impersonalist philosophers from the category of saṁsiddhāḥ, or completely perfected philosophers. Lord Kṛṣṇa here refers to such great transcendental scholars as the four Kumāras, Śukadeva Gosvāmī, Śrī Vyāsadeva, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura and Śrīla A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda. The Lord similarly states in Bhagavad-gītā (7.17-18):

теша̄м̇ джн̃а̄нӣ нитйа-йукта
эка-бхактир виш́ишйате
прийо хи джн̃а̄нино ’тйартхам
ахам̇ са ча мама прийах̣
teṣām jñānī nitya-yukta
eka-bhaktir viśiṣyate
priyo hi jñānino ’ty-artham
ahaṁ sa ca mama priyaḥ

«Лучший из них тот, кто обладает совершенным знанием и всегда занят чистым преданным служением Мне. Я очень дорог такому преданному, и он очень дорог Мне».

“Of these, the wise one who is in full knowledge in union with Me through pure devotional service is the best. For I am very dear to him, and he is dear to Me.”

уда̄ра̄х̣ сарва эваите
джн̃а̄нӣ тв а̄тмаива ме матам
а̄стхитах̣ са хи йукта̄тма̄
ма̄м эва̄нуттама̄м̇ гатим
udārāḥ sarva evaite
jñānī tv ātmaiva me matam
āsthitaḥ sa hi yuktātmā
mām evānuttamāṁ gatim

«Все эти преданные, без сомнения, возвышенные души, но того из них, кто постиг Меня, Я считаю во всем подобным Мне. Служа Мне с трансцендентной любовью, он непременно придет ко Мне, высшей и самой заветной цели».

“All these devotees are undoubtedly magnanimous souls, but he who is situated in knowledge of Me I consider verily to dwell in Me. Being engaged in My transcendental service, he attains Me.”

Джн̃а̄на — это освященное авторитетом писаний философское и аналитическое восприятие реальности, и, когда благодаря одухотворению сознания человек глубоко проникается этим знанием, этот его новый, всеобъемлющий опыт восприятия мира называется виджн̃а̄на. Умозрительное знание о безличном Абсолюте не очищает по-настоящему сердце живого существа: напротив, оно только заставляет его еще больше забыть Верховную Личность Бога. Подобно тому как отец всегда гордится образованностью своего сына, Господь Кришна становится счастлив, когда видит, как живые существа получают полноценное духовное образование и так продвигаются по пути домой, обратно к Богу.

Jñāna refers to an authorized philosophical and analytic perception of reality, and when such knowledge is clearly realized through the sanctification of consciousness the resultant comprehensive experience is called vijñāna. Speculative, impersonal knowledge does not actually purify the heart of the living entity but rather merges him ever deeper into forgetfulness of the Supreme Personality of Godhead. Just as a father is always proud of his son’s education, similarly, Lord Kṛṣṇa becomes very happy to see the living entities acquiring a sound spiritual education and thus making progress on the way back home, back to Godhead.