Skip to main content

ТЕКСТ 5

Text 5

Текст

Text

агни-паквам̇ самаш́нӣйа̄т
ка̄ла-паквам атха̄пи ва̄
улӯкхала̄ш́ма-кут̣т̣о ва̄
дантолӯкхала эва ва̄
agni-pakvaṁ samaśnīyāt
kāla-pakvam athāpi vā
ulūkhalāśma-kuṭṭo vā
dantolūkhala eva vā

Пословный перевод

Synonyms

агни — на огне; паквам — приготовленную; самаш́нӣйа̄т — должен есть; ка̄ла — временем; паквам — приготовленную; атха — еще; апи — в самом деле; ва̄ — или; улӯкхала — в ступке; аш́ма — камнем; кут̣т̣ах̣ — размельченную, размолотую; ва̄ — или; данта — с помощью зубов; улӯкхалах̣ — в качестве ступки; эва — в самом деле; ва̄ — или.

agni — by fire; pakvam — made ready to eat; samaśnīyāt — one should eat; kāla — by time; pakvam — right for eating; atha — else; api — indeed; — or; ulūkhala — with grinding mortar; aśma — and stone; kuṭṭaḥ — pulverized, ground up; — or; danta — using the teeth; ulūkhalaḥ — as a grinding mortar; eva — indeed; — or, alternatively.

Перевод

Translation

Он может есть пищу, приготовленную на огне (например, из зерновых), или питаться фруктами, которые созрели естественным путем, под влиянием времени. Пищу он может измельчать камнем в ступке или собственными зубами.

One may eat foodstuffs prepared with fire, such as grains, or fruits ripened by time. One may grind one’s food with mortar and stone or with one’s own teeth.

Комментарий

Purport

В ведической культуре человеку, желающему обрести духовное совершенство, рекомендуется в конце жизни отправиться в лес или в святое место. В священных лесах нет ни ресторанов, ни супермаркетов, ни сетей кафе быстрого обслуживания, а потому ванапрастха должен питаться просто, сводя к минимуму чувственные наслаждения.

In Vedic civilization it is recommended that at the end of one’s life one should go to a holy place or forest for spiritual perfection. In sacred forests one does not find restaurants, supermarkets, fast-food chains and so on, and thus one must eat simply, reducing sense gratification.

В западных странах люди привыкли покупать готовые блюда или полуфабрикаты, однако тот, кто живет простой жизнью, должен сам перебирать и измельчать зерна и другие ингредиенты для приготовления пищи. Как раз об этом и говорится в данном стихе.

Although in the Western countries people eat processed food, one living simply must himself separate and pulverize grains and other foods before eating. This is referred to here.