Skip to main content

ТЕКСТ 39

Text 39

Текст

Text

та̄ват паричаред бхактах̣
ш́раддха̄ва̄н анасӯйаках̣
йа̄вад брахма виджа̄нӣйа̄н
ма̄м эва гурум а̄др̣тах̣
tāvat paricared bhaktaḥ
śraddhāvān anasūyakaḥ
yāvad brahma vijānīyān
mām eva gurum ādṛtaḥ

Пословный перевод

Synonyms

та̄ват — столько; паричарет — должен служить; бхактах̣ — преданный; ш́раддха̄-ва̄н — с великой верой; анасӯйаках̣ — не завидуя; йа̄ват — до тех пор, пока; брахма — духовное знание; виджа̄нӣйа̄т — он постигнет; ма̄м — Мне; эва — поистине; гурум — духовному учителю; а̄др̣тах̣ — с великим почтением.

tāvat — that long; paricaret — should serve; bhaktaḥ — the devotee; śraddhā-vān — with great faith; anasūyakaḥ — being without envy; yāvat — until; brahma — spiritual knowledge; vijānīyāt — he clearly realizes; mām — Me; eva — indeed; gurum — the spiritual master; ādṛtaḥ — with great respect.

Перевод

Translation

Пока преданный до конца не овладел духовным знанием, ему следует без зависти, с великой верой и почтением служить гуру, который неотличен от Меня Самого.

Until a devotee has clearly realized spiritual knowledge, he should continue with great faith and respect and without envy to render personal service to the guru, who is nondifferent from Me.

Комментарий

Purport

Как утверждает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в своих молитвах «Гурв-аштака», йасйа праса̄да̄д бхагават-праса̄дах̣: милость Верховного Господа можно обрести лишь по милости истинного духовного учителя. Преданный, которого гуру благословил духовным знанием, становится достоин непосредственно участвовать в миссии Верховной Личности Бога. Шрила Прабхупада всегда подчеркивал, что служение духовному учителю в разлуке с ним и стремление продолжать его миссию суть высшая форма преданного служения. Слово паричарет в этом стихе указывает на то, что человек должен находиться подле духовного учителя и непосредственно служить ему. Другими словами, тот, кто еще не до конца постиг наставления духовного учителя, должен находиться рядом с гуру, чтобы не стать жертвой иллюзии. Однако тот, кто по милости духовного учителя уже обрел глубокое знание, может расширять его миссию, путешествуя по миру и рассказывая людям о сознании Кришны.

As stated by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura in his Gurv-aṣṭaka prayers, yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ: one receives the mercy of the Supreme Lord through the mercy of the bona fide spiritual master. A devotee who has been blessed by his guru with spiritual knowledge becomes qualified to directly engage in the mission of the Supreme Personality of Godhead. Śrīla Prabhupāda always emphasized that service to the spiritual master in separation, pushing on the mission of the guru, is the highest form of devotional service. The word paricaret in this verse indicates waiting upon one’s master by rendering personal service. In other words, one who has not clearly realized the teachings of his spiritual master should remain very close to the guru to avoid falling down into illusion, but one who has acquired realized knowledge by the mercy of his spiritual master may expand the spiritual master’s mission by traveling around the world to preach Kṛṣṇa consciousness.