Skip to main content

ТЕКСТ 23

Text 23

Текст

Text

тасма̄н нийамйа шад̣-варгам̇
мад-бха̄вена чарен муних̣
вирактах̣ кшудра-ка̄мебхйо
лабдхва̄тмани сукхам̇ махат
tasmān niyamya ṣaḍ-vargaṁ
mad-bhāvena caren muniḥ
viraktaḥ kṣudra-kāmebhyo
labdhvātmani sukhaṁ mahat

Пословный перевод

Synonyms

тасма̄т — поэтому; нийамйа — полностью подчинивший себе; шат̣-варгам — шесть чувств (зрение, слух, обоняние, осязание, вкус и ум); мат-бха̄вена — сознанием, сосредоточенным на Мне; чарет — должен жить; муних̣ — мудрец; вирактах̣ — отрешенный; кшудра — незначительных; ка̄мебхйах̣ — от чувственных удовольствий; лабдхва̄ — ощутив; а̄тмани — в душе; сукхам — счастье; махат — величайшее.

tasmāt — therefore; niyamya — completely controlling; ṣaṭ-vargam — the six senses (sight, hearing, smell, touch, taste and the mind); mat-bhāvena — by consciousness of Me; caret — should live; muniḥ — the sage; viraktaḥ — detached; kṣudra — insignificant; kāmebhyaḥ — from sense gratification; labdhvā — having experienced; ātmani — in the self; sukham — happiness; mahat — great.

Перевод

Translation

Поэтому, полностью обуздав с помощью сознания Кришны пять своих чувств и ум, мудрец, обретший опыт внутреннего духовного блаженства, должен оставаться отрешенным от ничтожных чувственных удовольствий.

Therefore, completely controlling the five senses and the mind by Kṛṣṇa consciousness, a sage, having experienced spiritual bliss within the self, should live detached from insignificant material sense gratification.