Skip to main content

ТЕКСТ 44

Text 44

Текст

Text

тасма̄д вачо манах̣ пра̄н̣а̄н
нийаччхен мат-пара̄йан̣ах̣
мад-бхакти-йуктайа̄ буддхйа̄
татах̣ парисама̄пйате
tasmād vaco manaḥ prāṇān
niyacchen mat-parāyaṇaḥ
mad-bhakti-yuktayā buddhyā
tataḥ parisamāpyate

Пословный перевод

Synonyms

тасма̄т — поэтому; вачах̣ — слова; манах̣ — ум; пра̄н̣а̄н — потоки жизненного воздуха; нийаччхет — нужно подчинять; мат- пара̄йан̣ах̣ — который предан Мне; мат — Мне; бхакти — с преданностью; йуктайа̄ — наделенный; буддхйа̄ — таким разумом; татах̣ — так; парисама̄пйате — он выполнит миссию своей жизни.

tasmāt — therefore; vacaḥ — words; manaḥ — the mind; prāṇān — the life airs; niyacchet — one should control; mat-parāyaṇaḥ — who is devoted to Me; mat — unto Me; bhakti — with devotion; yuktayā — endowed; buddhyā — by such intelligence; tataḥ — thus; parisamāpyate — one fulfills the mission of life.

Перевод

Translation

Предавшись Мне, человек должен обуздать свою речь, ум и жизненный воздух, и тогда с помощью разума, пронизанного любовью и преданностью, он до конца выполнит миссию своей жизни.

Being surrendered to Me, one should control the speech, mind and life air, and then through loving devotional intelligence one will completely fulfill the mission of life.

Комментарий

Purport

Развить разум, пронизанный любовью и преданностью Господу, можно, если по всем правилам повторять мантру Брахма-гаятри, которую человек получает во время брахманического посвящения. Благодаря чистому разуму человек естественно, спонтанно теряет интерес к любым достижениям на пути умозрительного философствования или кармической деятельности и полностью отдает себя под власть Верховной Личности Бога.

One can develop loving devotional intelligence by perfectly chanting the Brahma-gāyatrī mantra awarded at the moment of brāhmaṇa initiation. By clear intelligence, one becomes naturally and spontaneously disinterested in the rewards offered by mental speculation and fruitive activities and takes full shelter of the Supreme Personality of Godhead.


Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестнадцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Великолепие Господа».

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, Sixteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Lord’s Opulence.”