Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Text

ш́рӣ-уддхава ува̄ча
твам̇ брахма парамам̇ са̄кша̄д
ана̄дй-антам апа̄вр̣там
сарвеша̄м апи бха̄ва̄на̄м̇
тра̄н̣а-стхитй-апйайодбхавах̣
śrī-uddhava uvāca
tvaṁ brahma paramaṁ sākṣād
anādy-antam apāvṛtam
sarveṣām api bhāvānāṁ
trāṇa-sthity-apyayodbhavaḥ

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-уддхавах̣ ува̄ча — Шри Уддхава сказал; твам — Ты; брахма — величайший; парамам — верховный; са̄кша̄т — Сам; ана̄ди — без начала; антам — без конца; апа̄вр̣там — ничем не ограниченный; сарвеша̄м — всех; апи — несомненно; бха̄ва̄на̄м — существующих вещей; тра̄н̣а — защитник; стхити — дарующий жизнь; апйайа — уничтожение; удбхавах̣ — и сотворение.

śrī-uddhavaḥ uvāca — Śrī Uddhava said; tvam — You are; brahma — the greatest; paramam — the supreme; sākṣāt — Himself; anādi — without beginning; antam — without end; apāvṛtam — unlimited by anything else; sarveṣām — of all; api — indeed; bhāvānām — things which exist; trāṇa — the protector; sthiti — the life-giver; apyaya — the destruction; udbhavaḥ — and the creation.

Перевод

Translation

Шри Уддхава сказал: О мой Господь, Ты не имеешь ни начала, ни конца, Ты Сама Абсолютная Истина, не ограниченная ничем. Ты защитник, и Ты источник жизни, причина гибели и появления на свет всего сущего.

Śrī Uddhava said: My dear Lord, You are beginningless and endless, the Absolute Truth Himself, unlimited by anything else. You are the protector and life-giver, the destruction and creation of all things that exist.

Комментарий

Purport

Слово брахма означает «величайший» и «причина всего сущего». Уддхава обращается здесь к Господу, называя Его парамам, или верховным брахмой, поскольку в Своем аспекте Бхагавана Господь является высшим проявлением Абсолютной Истины и прибежищем бесконечных духовных достояний. В отличие от достояний обычных живых существ, достояния Господа не ограничены временем, и потому Его называют ана̄дй-антам, не имеющим ни начала, ни конца, и апа̄вр̣там, не имеющим соперников и не знающим препятствий. Все богатства материального мира покоятся в Нем же, в Господе, и только Он один может защищать этот мир, хранить, создавать и уничтожать его. В этой главе Шри Уддхава просит Господа перечислить Его духовные и материальные достояния, чтобы с еще бо́льшей ясностью понять, почему Господь есть Абсолютная Истина. Даже Господь Вишну, высший творец материального мира, является экспансией Господа Кришны. Зная об этом, Шри Уддхава хочет до конца понять уникальное положение своего близкого друга.

Brahma means the greatest of all and the cause of everything. Uddhava here addresses the Lord as the paramam, or supreme brahma, because in His feature as Bhagavān the Lord is the highest feature of the Absolute Truth and the shelter of unlimited spiritual opulences. Unlike those of ordinary living entities, the Lord’s opulences cannot be restricted by time, and thus the Lord is anādy-antam, without beginning or end, and apāvṛtam, unhindered by any superior or equal potency. The opulence of the material world is also resting within the Lord, who alone can protect, maintain, create and destroy the material world. In this chapter, Śrī Uddhava inquires from the Lord about His spiritual and material opulences in order to refine his appreciation of the Lord’s position as the Absolute Truth. Even Lord Viṣṇu, the ultimate creator of the material world, is an expansion of Lord Kṛṣṇa, and thus Śrī Uddhava wishes to fully appreciate the unique status of his personal friend.