Skip to main content

ТЕКСТ 13

Text 13

Текст

Text

дха̄райан майй ахам̇-таттве
мано ваика̄рике ’кхилам
сарвендрийа̄н̣а̄м а̄тматвам̇
пра̄птим̇ пра̄пноти ман-мана̄х̣
dhārayan mayy ahaṁ-tattve
mano vaikārike ’khilam
sarvendriyāṇām ātmatvaṁ
prāptiṁ prāpnoti man-manāḥ

Пословный перевод

Synonyms

дха̄райан — сосредоточивая; майи — на Мне; ахам-таттве — в элементе ложного эго; манах̣ — ум; ваика̄рике — в том, который возникает из гуны благости; акхилам — полное; сарва — всех живых существ; индрийа̄н̣а̄м — чувствами; а̄тматвам — обладание; пра̄птим — мистическую способность обретать все что угодно; пра̄пноти — обретает; мат-мана̄х̣йог, чей ум сосредоточен на Мне.

dhārayan — concentrating; mayi — in Me; aham-tattve — within the element of false ego; manaḥ — the mind; vaikārike — in that which is produced from the mode of goodness; akhilam — completely; sarva — of all living entities; indriyāṇām — of the senses; ātmatvam — proprietorship; prāptim — the mystic perfection of acquisition; prāpnoti — obtains; mat-manāḥ — the yogī whose mind is fixed in Me.

Перевод

Translation

Полностью сосредоточив свой ум на Мне, пребывающем в элементе ложного эго, порожденном гуной благости, йог обретает мистическую способность доставать все что угодно откуда угодно, благодаря чему подчиняет себе чувства всех живых существ. Он обретает это могущество, потому что ум его погружен в Меня.

Fixing his mind completely in Me within the element of false ego generated from the mode of goodness, the yogī obtains the power of mystic acquisition, by which he becomes the proprietor of the senses of all living entities. He obtains such perfection because his mind is absorbed in Me.

Комментарий

Purport

Здесь важно отметить, что, не сосредоточив ум на Верховной Личности Бога, невозможно обрести никакое мистическое совершенство. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур утверждает, что те, кто в своих попытках развить мистические способности не сосредоточивает ум на Верховном Господе, обретают лишь грубое подобие того мистического совершенства, к которому стремятся. Те, кто не помнит о Боге, не могут в полной мере синхронизировать свой ум с процессами, протекающими во вселенной, а потому обретенные ими мистические способности никогда не будут проявляться в масштабах всего мироздания.

It is significant that in order to acquire each mystic perfection one must fix one’s mind on the Supreme Personality of Godhead. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura states that those who pursue such perfections without fixing the mind in the Supreme Lord acquire a gross and inferior reflection of each mystic potency. Those who are not conscious of the Lord cannot actually synchronize their minds perfectly with the universal functions and therefore cannot elevate their mystic opulences to the universal platform.