ТЕКСТ 12
Text 12
Текст
Text
бхӯта̄на̄м̇ майи ран̃джайан
ка̄ла-сӯкшма̄ртхата̄м̇ йогӣ
лагхима̄нам ава̄пнуйа̄т
bhūtānāṁ mayi rañjayan
kāla-sūkṣmārthatāṁ yogī
laghimānam avāpnuyāt
Пословный перевод
Synonyms
парама-ан̣у-майе — в форме атомов; читтам — его сознание; бхӯта̄на̄м — материальных элементов; майи — ко Мне; ран̃джайан — устремляя; ка̄ла — времени; сӯкшма — тонкой; артхата̄м — будучи сутью; йогӣ — йог; лагхима̄нам — мистическое совершенство лагхима; ава̄пнуйа̄т — может обрести.
Перевод
Translation
Я существую во всем, и потому Я основа атомарных структур, образующих материальные элементы. Устремляя свой ум к этому Моему проявлению, йог может обрести совершенство лагхима, с помощью которого он постигает тонкую элементарную субстанцию времени.
I exist within everything, and I am therefore the essence of the atomic constituents of material elements. By attaching his mind to Me in this form, the yogī may achieve the perfection called laghimā, by which he realizes the subtle atomic substance of time.
Комментарий
Purport
В «Шримад-Бхагаватам» подробно объясняется, что кала, или время, — это трансцендентная форма Господа, которая движет материальным миром. Поскольку пять грубых первоэлементов состоят из атомов, движение элементарных частиц представляет собой тонкую субстанцию времени, его ход на элементарном уровне. Тоньше времени только Сам Верховный Господь, который проявляет Свою энергию в виде времени. Ясно осознав все это, йог обретает лагхима-сиддхи, способность становиться легче самого легкого.
Śrīmad-Bhāgavatam elaborately explains that kāla, or time, is the transcendental form of the Lord that moves the material world. Since the five gross elements are composed of atoms, the atomic particles are the subtle substance or manifestation of the movements of time. More subtle than time is the Personality of Godhead Himself, who expands His potency as the time factor. By understanding all these things clearly the yogī obtains laghimā-siddhi, or the power to make himself lighter than the lightest.