Skip to main content

ТЕКСТ 11

Text 11

Текст

Text

махат-таттва̄тмани майи
йатха̄-сам̇стхам̇ мано дадхат
махима̄нам ава̄пноти
бхӯта̄на̄м̇ ча пр̣тхак пр̣тхак
mahat-tattvātmani mayi
yathā-saṁsthaṁ mano dadhat
mahimānam avāpnoti
bhūtānāṁ ca pṛthak pṛthak

Пословный перевод

Synonyms

махат-таттва — совокупной материальной энергии; а̄тмани — на Душе; майи — на Мне; йатха̄ — согласно; сам̇стхам — определенной ситуации; манах̣ — ум; дадхат — сосредоточив; махима̄нам — мистическое совершенство махима; ава̄пноти — обретает; бхӯта̄на̄м — материальных элементов; ча — также; пр̣тхак пр̣тхак — на каждый в отдельности.

mahat-tattva — of the total material energy; ātmani — in the Soul; mayi — in Me; yathā — according to; saṁstham — the particular situation; manaḥ — the mind; dadhat — fixing; mahimānam — the mystic perfection called mahimā; avāpnoti — one achieves; bhūtānām — of the material elements; ca — also; pṛthak pṛthak — each one individually.

Перевод

Translation

Тот, кто погружает свой ум в особую форму материи — махат- таттву — и медитирует на Меня как на Высшую Душу всего материального бытия, обретает мистическое совершенство махима. Затем, погружая ум в состояние каждого первоэлемента в отдельности — пространства, воздуха, огня и т. д., — человек постепенно обретает могущество, присущее этим элементам.

One who absorbs his mind in the particular form of the mahat-tattva and thus meditates upon Me as the Supreme Soul of the total material existence achieves the mystic perfection called mahimā. By further absorbing the mind in the situation of each individual element such as the sky, air, fire, and so on, one progressively acquires the greatness of each material element.

Комментарий

Purport

В Ведах можно найти бесчисленное множество стихов, в которых объясняется, что Верховный Господь качественно неотличен от Своего творения, поэтому йог может медитировать на совокупное материальное творение как на проявление внешней энергии Господа. Когда йогу удается осознать тождество материального творения и Бога, он обретает совершенство махима- сиддхи. Постигнув присутствие Господа в каждом элементе творения, йог также обретает могущество, присущее каждому из этих элементов. Однако эти способности не слишком интересуют чистых преданных, ибо они всецело посвящают себя Верховному Господу, в котором все эти совершенства проявлены в бесконечной степени. Всегда находясь под защитой Господа, чистые преданные уделяют все свое время тому, чтобы повторять мантру Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Так они обретают сами и дают обрести другим самсиддхи, или высшее совершенство, — чистую любовь к Богу, сознание Кришны, благодаря которому можно выйти за пределы материального творения и достичь духовных планет, называемых Вайкунтхами.

There are innumerable verses in Vedic literatures explaining that the Supreme Personality of Godhead is qualitatively not different from His creation and thus a yogī may meditate upon the total material existence as a manifestation of the external potency of the Lord. Once the yogī has established his realization that the material creation is not different from the Lord, he obtains the perfection called mahimā-siddhi. By realizing the Lord’s presence in each individual element the yogī also acquires the greatness of each element. However, the pure devotees are not very interested in such perfections because they are surrendered to the Personality of Godhead, who exhibits such perfections to the infinite degree. Being always protected by the Lord, the pure devotees save their precious time to chant Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Thus they achieve for themselves and others saṁsiddhi, or the supreme perfection, pure love of Godhead, Kṛṣṇa consciousness, by which one expands one’s existence beyond the total material creation to the spiritual planets called Vaikuṇṭha.