Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Text

ман-ма̄йа̄-мохита-дхийах̣
пуруша̄х̣ пурушаршабха
ш́рейо вадантй анека̄нтам̇
йатха̄-карма йатха̄-ручи
man-māyā-mohita-dhiyaḥ
puruṣāḥ puruṣarṣabha
śreyo vadanty anekāntaṁ
yathā-karma yathā-ruci

Пословный перевод

Synonyms

мат-ма̄йа̄ — Моей иллюзорной энергией; мохита — введен в заблуждение; дхийах̣ — те, чей разум; пуруша̄х̣ — люди; пуруша- р̣шабха — о лучший из людей; ш́рейах̣ — что хорошо для людей; ваданти — говорят; анека-антам — бесчисленными способами; йатха̄-карма — согласно своей деятельности; йатха̄-ручи — согласно своим предпочтениям.

mat-māyā — by My illusory potency; mohita — bewildered; dhiyaḥ — those whose intelligence; puruṣāḥ — people; puruṣa-ṛṣabha — O best among men; śreyaḥ — what is good for people; vadanti — they speak; aneka-antam — in innumerable ways; yathā-karma — according to their own activities; yathā-ruci — according to what pleases them.

Перевод

Translation

О достойнейший, разум людей введен в заблуждение Моей иллюзорной энергией, и потому они под влиянием собственных поступков и желаний выдвигают бесчисленные идеи о том, что же в действительности может принести людям счастье.

O best among men, the intelligence of human beings is bewildered by My illusory potency, and thus, according to their own activities and whims, they speak in innumerable ways about what is actually good for people.

Комментарий

Purport

В отличие от Верховной Личности Бога, индивидуальные живые существа не являются всеведущими, и по этой причине их поступки и наслаждения не олицетворяют собой неоспоримую истину. Люди советуют другим, что́ хорошо, а что — плохо, основываясь на собственном опыте (йатха̄-карма) и предпочтениях (йатха̄-ручи). Каждый думает: «Это хорошо для меня, а значит, хорошо и для других». На самом деле лучший путь для любого человека — предаться Верховной Личности Бога, Господу Кришне, и тем самым осознать свою вечную природу, исполненную блаженства и знания. Однако в этом мире люди, не обладающие знанием о Высшей Истине, часто выдают себя за очень сведущих людей и дают вздорные советы другим, таким же вздорным людям, у которых тоже нет ясного представления об истинной цели жизни.

Unlike the Supreme Personality of Godhead, the individual living entity is not omniscient, therefore his activities and pleasures do not represent the whole truth. According to one’s individual way of doing things (yathā-karma) and one’s personal preference (yathā-ruci), one speaks to others about what is good for them. Everyone thinks, “What is good for me is good for everyone.” Actually, the best thing for everyone is to surrender to the Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, and thus realize one’s eternal nature of bliss and knowledge. Without knowledge of the Absolute Truth, many so-called learned people are whimsically advising other whimsical people who also lack perfect knowledge of the actual goal of life.