Skip to main content

ТЕКСТ 6

Text 6

Текст

Text

са̄ттвика̄нй эва севета
пума̄н саттва-вивр̣ддхайе
тато дхармас тато джн̃а̄нам̇
йа̄ват смр̣тир апоханам
sāttvikāny eva seveta
pumān sattva-vivṛddhaye
tato dharmas tato jñānaṁ
yāvat smṛtir apohanam

Пословный перевод

Synonyms

са̄ттвика̄ни — то, что относится к гуне благости; эва — поистине; севета — должен культивировать; пума̄н — человек; саттвагуну благости; вивр̣ддхайе — чтобы усилить; татах̣ — благодаря этому (усилению благости); дхармах̣ — может непоколебимо следовать религиозным принципам; татах̣ — от этого (религии); джн̃а̄нам — проявляется знание; йа̄ват — до тех пор пока; смр̣тих̣ — самоосознание, или память о своей вечной природе; апоханам — устраняющее (ложное отождествление себя с материальным телом и умом).

sāttvikāni — things in the mode of goodness; eva — indeed; seveta — he should cultivate; pumān — a person; sattva — the mode of goodness; vivṛddhaye — in order to increase; tataḥ — from that (increase in goodness); dharmaḥ — one is fixed in religious principles; tataḥ — from that (religion); jñānam — knowledge is manifest; yāvat — until; smṛtiḥ — self-realization, remembering one’s eternal identity; apohanam — driving away (the illusory identification with the material body and mind).

Перевод

Translation

До тех пор пока человек не осознал себя как вечную душу и не избавился от ошибочного самоотождествления с материальным телом и умом, которое возникает под влиянием трех гун природы, ему следует заботиться о том, чтобы в его жизни присутствовали только вещи, относящиеся к гуне благости. Усиление влияния гуны благости позволяет человеку постичь смысл религиозных заповедей и следовать им, благодаря чему в нем пробуждается трансцендентное знание.

Until one revives one’s direct knowledge of the spirit soul and drives away the illusory identification with the material body and mind caused by the three modes of nature, one must cultivate those things in the mode of goodness. By increasing the mode of goodness, one automatically can understand and practice religious principles, and by such practice transcendental knowledge is awakened.

Комментарий

Purport

Этот стих очень важен для тех, кто хочет усилить влияние гуны благости на свою жизнь. Нужно изучать те священные писания, которые учат человека отказываться от умозрительного философствования и материальных чувственных наслаждений, а не те, в которых рекомендуются обряды и мантры, погружающие душу в еще большее невежество. Подобные материалистические писания не уделяют должное внимание Богу как личности и потому, в сущности, являются атеистическими. Пить нужно чистую воду и ею же пользоваться для омовения. Преданному нет никакой нужды пользоваться одеколонами, духами, пить виски, пиво и тому подобные напитки. Все это не что иное, как оскверненные формы воды. Общаться нужно с теми, кто развивает в себе отрешенность от материального мира, а не с теми, кто привязан к материи или ведет греховный образ жизни. Жить следует в тихом месте, где вайшнавы преданно служат Богу и ведут беседы о Нем. Запруженные улицы и шоссе, торговые центры, стадионы и прочие многолюдные места не должны привлекать духовных людей. Что касается времени, то в идеале нужно просыпаться около четырех часов утра, чтобы использовать это благоприятное время, брахма-мухурту, для развития сознания Кришны. Необходимо избегать оскверняющего влияния полуночных часов, когда активизируются призраки и демоны. Что касается работы, то нужно выполнять предписанные обязанности, следовать принципам духовной жизни и использовать всю свою энергию в благих целях. Не стоит тратить время на пустяки и материальные занятия, коих в современном обществе насчитывается великое множество. Под рождением в гуне благости подразумевается посвящение у истинного духовного учителя, который учит своих учеников повторять мантру Харе Кришна. Такое посвящение считается вторым рождением. Не стоит получать посвящение или так называемое «рождение в духе» в сомнительных религиозных или мистических сектах, связанных с гунами страсти и невежества. Что касается медитации, то человек должен медитировать на Верховную Личность Бога как на того, кто принимает все наши жертвы и наслаждается нашим служением, а также размышлять над жизнеописаниями великих преданных и святых. Нет никакого смысла думать о похотливых женщинах и завистливых мужчинах. Что же касается мантр, то нужно следовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху и повторять мантру Харе Кришна, избегая песен, стихов и мантр, прославляющих царство иллюзии. Обряды следует проводить ради того, чтобы очистить свою душу, а не ради того, чтобы получить материальные благословения для своей семьи.

One who desires to cultivate the mode of goodness must consider the following points. One should study religious scriptures that teach detachment from mental speculation and material sense gratification, not scriptures that provide rituals and mantras to increase material ignorance. Such materialistic scriptures do not give attention to the Supreme Personality of Godhead and thus are basically atheistic. One should accept pure water for quenching thirst and cleaning the body. There is no need for a devotee to use colognes, perfume, whiskey, beer, etc., which are all polluted manifestations of water. One should associate with persons who are cultivating detachment from the material world and not with those who are materially attached or sinful in their behavior. One should live in a solitary place where devotional service is practiced and discussed among Vaiṣṇavas. One should not be spontaneously attracted to busy highways, shopping centers, sports stadiums, and so on. Concerning time, one should rise by four o’clock in the morning and utilize the auspicious brāhma-muhūrta to advance in Kṛṣṇa consciousness. Similarly, one should avoid the sinful influence of hours such as midnight, when ghosts and demons are encouraged to become active. Concerning work, one should execute one’s prescribed duties, follow the regulative principles of spiritual life and utilize all of one’s energy for pious purposes. Time should not be wasted in frivolous or materialistic activities, of which there are now literally millions in modern society. One can cultivate birth in the mode of goodness by accepting the second birth of initiation from a bona fide spiritual master and learning to chant the Hare Kṛṣṇa mantra. One should not accept initiation or so-called spiritual birth in unauthorized mystical or religious cults in the modes of passion and ignorance. One should meditate upon the Supreme Personality of Godhead as the enjoyer of all sacrifices, and similarly, one should meditate on the lives of great devotees and saintly persons. One should not meditate on lusty women and envious men. Concerning mantras, one should follow the example of Śrī Caitanya Mahāprabhu by chanting the Hare Kṛṣṇa mantra and not other songs, verses, poetry or mantras that glorify the kingdom of illusion. Purificatory rituals should be performed to purify the spirit soul and not to bring down material blessings on one’s material household.

Тот, кто усиливает присутствие гуны благости в своей жизни, непременно утвердится в следовании заповедям религии, и в таком человеке естественным образом пробудится знание. С обретением знания он сможет постичь вечную индивидуальную душу, а также Высшую Душу, Господа Кришну. Так душа освобождается от порожденной материальными гунами иллюзорной связи с грубым и тонким материальным телом. Духовное знание обратит в пепел все материальные концепции, которые покрывают душу, и с этого момента начнется ее истинная, вечная жизнь.

One who increases the mode of goodness will certainly become fixed in religious principles, and automatically knowledge will arise. As knowledge increases one is able to understand the eternal spirit soul and the Supreme Soul, Lord Kṛṣṇa. Thus the soul becomes free from the artificial imposition of the gross and subtle material bodies caused by the modes of material nature. Spiritual knowledge burns to ashes the material designations that cover the living entity, and one’s real, eternal life begins.