Skip to main content

ТЕКСТ 12

Text 12

Текст

Text

раджас-тамобхйа̄м̇ йад апи
видва̄н викшипта-дхӣх̣ пунах̣
атандрито мано йун̃джан
доша-др̣шт̣ир на саджджате
rajas-tamobhyāṁ yad api
vidvān vikṣipta-dhīḥ punaḥ
atandrito mano yuñjan
doṣa-dṛṣṭir na sajjate

Пословный перевод

Synonyms

раджах̣-тамобхйа̄мгунами страсти и невежества; йат апи — даже хотя; видва̄н — знающий человек; викшипта — сбитый с толку; дхӣх̣ — разум; пунах̣ — вновь; атандритах̣ — старательно; манах̣ — ум; йун̃джан — занимая; доша — скверну материальных привязанностей; др̣шт̣их̣ — ясно видя; на — не; саджджате — привязывается.

rajaḥ-tamobhyām — by the modes of passion and ignorance; yat api — even though; vidvān — a learned person; vikṣipta — bewildered; dhīḥ — the intelligence; punaḥ — again; atandritaḥ — carefully; manaḥ — the mind; yuñjan — engaging; doṣa — the contamination of material attachment; dṛṣṭiḥ — seeing clearly; na — not; sajjate — becomes attached.

Перевод

Translation

Гуны страсти и невежества могут ввести в заблуждение даже того, кто обладает знанием. Но, даже если это случилось, нужно вновь и вновь старательно возвращать ум под свое начало. Отчетливо понимая оскверняющее влияние гун природы, человек не привязывается к ним.

Although the intelligence of a learned person may be bewildered by the modes of passion and ignorance, he should again carefully bring the mind under control. By clearly seeing the contamination of the modes of nature, he does not become attached.