Skip to main content

ТЕКСТ 42

Text 42

Текст

Text

сӯрйо ’гнир бра̄хман̣а̄ га̄во
ваишн̣авах̣ кхам̇ марудж джалам
бхӯр а̄тма̄ сарва-бхӯта̄ни
бхадра пӯджа̄-пада̄ни ме
sūryo ’gnir brāhmaṇā gāvo
vaiṣṇavaḥ khaṁ maruj jalam
bhūr ātmā sarva-bhūtāni
bhadra pūjā-padāni me

Пословный перевод

Synonyms

сӯрйах̣ — солнце; агних̣ — огонь; бра̄хман̣а̄х̣брахманы; га̄вах̣ — коровы; ваишн̣авах̣ — верный слуга Господа; кхам — пространство; марут — ветер; джалам — вода; бхӯх̣ — земля; а̄тма̄ — индивидуальная душа; сарва-бхӯта̄ни — все живые существа; бхадра — о безгрешный Уддхава; пӯджа̄ — поклонения; пада̄ни — места; ме — Мне.

sūryaḥ — the sun; agniḥ — fire; brāhmaṇāḥ — the brāhmaṇas; gāvaḥ — the cows; vaiṣṇavaḥ — the devotee of the Lord; kham — the sky; marut — the wind; jalam — water; bhūḥ — the earth; ātmā — the individual soul; sarva-bhūtāni — all living entities; bhadra — O saintly Uddhava; pūjā — of worship; padāni — the places; me — of Me.

Перевод

Translation

О безгрешный Уддхава, знай же, что можно поклоняться Мне, видя Мое присутствие в солнце, огне, брахманах, коровах, вайшнавах, пространстве, ветре, воде, земле, индивидуальной душе и всех живых существах.

O saintly Uddhava, please know that you may worship Me in the sun, fire, brāhmaṇas, cows, Vaiṣṇavas, sky, wind, water, earth, individual soul and all living entities.

Комментарий

Purport

Пока мы не поймем, что Господь Кришна вездесущ и что все покоится в Нем, наше сознание Кришны будет оставаться третьесортным, иными словами, материалистичным. Во всех ведических писаниях ясно говорится, что Высший Абсолют — источник всего сущего. Всё пребывает в Нем, и Он пребывает во всем. Чтобы избежать материалистичных представлений о Господе Кришне, следует понять, что Он существует не только в определенное время и в определенном месте. Бог существует всегда и везде, и обнаружить Его можно во всем, что нас окружает. Слово пӯджа̄-пада̄ни указывает на то, что Господь Кришна вездесущ, однако не следует делать вывод, что совокупность всех явлений и вещей — это и есть Господь Кришна. Господь произносит этот стих, чтобы продемонстрировать Свою вездесущую природу Всевышнего, Личности Бога, а также указать путь к совершенному самопознанию.

Unless one understands that Lord Kṛṣṇa is all-pervading and that everything is resting within the Lord, one’s Kṛṣṇa consciousness is third class and materialistic. It is clearly stated in all Vedic literatures that the Supreme Absolute Truth is the source of everything. Everything is within Him, and He is within everything. To avoid a materialistic conception of Lord Kṛṣṇa, one should not think that the Lord exists only in a particular time and place. Rather, one should understand that He exists at all times and in all places and that one may search for and find Lord Kṛṣṇa within all things. The word pūjā-padāni indicates that Lord Kṛṣṇa is all-pervading, but this does not mean that all things are Lord Kṛṣṇa. Lord Kṛṣṇa speaks this verse to clarify His supremacy as the all-pervading Personality of Godhead and to show the path of complete self-realization.