Skip to main content

ТЕКСТ 4

Text 4

Текст

Text

нивр̣ттам̇ карма севета
правр̣ттам̇ мат-парас тйаджет
джиджн̃а̄са̄йа̄м̇ самправр̣тто
на̄дрийет карма-чодана̄м
nivṛttaṁ karma seveta
pravṛttaṁ mat-paras tyajet
jijñāsāyāṁ sampravṛtto
nādriyet karma-codanām

Пословный перевод

Synonyms

нивр̣ттам — предписанные обязанности; карма — такие действия; севета — следует совершать; правр̣ттам — потворство чувствам; мат-парах̣ — тот, кто предан Мне; тйаджет — должен отбросить; джиджн̃а̄са̄йа̄м — поисками духовной истины; самправр̣ттах̣ — будучи поглощен; на — не; а̄дрийет — должен выполнять; карма — любую материальную деятельность; чодана̄м — наставления, регулирующие.

nivṛttam — regulative duties; karma — such work; seveta — one should perform; pravṛttam — activities for sense gratification; mat-paraḥ — one who is dedicated to Me; tyajet — should give up; jijñāsāyām — in searching for spiritual truth; sampravṛttaḥ — being perfectly engaged; na — not; ādriyet — one should accept; karma — any material activity; codanām — injunctions governing.

Перевод

Translation

Тот, кто сосредоточил на Мне свой ум и сделал Меня целью своей жизни, должен отказаться от деятельности, направленной на чувственные наслаждения, и вместо этого выполнять работу, основанную на принципах духовного совершенствования. Но если человек полностью поглощен поисками сокровища души, то ему не нужно обращать внимания на правила священных писаний, регулирующие кармическую деятельность.

One who has fixed Me within his mind as the goal of life should give up activities based on sense gratification and should instead execute work governed by the regulative principles for advancement. When, however, one is fully engaged in searching out the ultimate truth of the soul, one should not accept the scriptural injunctions governing fruitive activities.

Комментарий

Purport

По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, слова джиджн̃а̄са̄йа̄м̇ самправр̣ттах̣ указывают на йога категории йога-а̄рӯд̣ха, высокой ступени развития. В «Бхагавад- гите» (6.3–4) говорится:

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that the words jijñāsāyāṁ sampravṛttaḥ refer to one who is yoga-ārūḍha, or advanced in the yoga process. In Bhagavad-gītā (6.3-4) it is stated:

а̄рурукшор мунер йогам̇
карма ка̄ран̣ам учйате
йога̄рӯд̣хасйа тасйаива
ш́амах̣ ка̄ран̣ам учйате
ārurukṣor muner yogaṁ
karma kāraṇam ucyate
yogārūḍhasya tasyaiva
śamaḥ kāraṇam ucyate
йада̄ хи нендрийа̄ртхешу
на кармасв анушаджджате
сарва-сан̇калпа-саннйа̄сӣ
йога̄рӯд̣хас тадочйате
yadā hi nendriyārtheṣu
na karmasv anuṣajjate
sarva-saṅkalpa-sannyāsī
yogārūḍhas tadocyate

«Говорится, что для того, кто только начал заниматься восьмиступенчатой йогой, средством достижения цели служит деятельность, а для того, кто достиг совершенства, средством становится полное прекращение материальной деятельности. Говорят также, что йог достигает совершенства, когда, полностью избавившись от материальных желаний, перестает искать чувственных удовольствий и заниматься материальной деятельностью». Можно привести следующий пример. Обычный человек будет пытаться наслаждаться женским обществом ради удовлетворения материальных чувств. Это называется правритта-кармой, путем чувственных наслаждений. Религиозный человек также может захотеть жить с женщиной, однако общение с ней он будет строить на принципах варнашрамы. Но тот, кто полностью поглощен духовным развитием, в конечном итоге откажется от любых удовольствий — дозволенных или незаконных, — получаемых от взаимоотношений с противоположным полом. Есть еще один пример. На стадии правритта-кармы, примитивного удовлетворения чувств, человек будет есть всё, что доставляет удовольствие его языку. Материалистичные преданные тоже иногда готовят роскошные блюда и предлагают их Божеству, но не для того, чтобы доставить удовольствие Господу, а чтобы удовлетворить собственный язык и желудок. Но человек категории самправритта (полностью занятый деятельностью на духовном плане) никогда не думает об удовлетворении своего языка. Он избегает обычной пищи, приготовленной материалистичными людьми, и в умеренных количествах — так, чтобы ему хватало сил служить Кришне, — питается блюдами, предложенными с любовью Божеству.

“For one who is a neophyte in the eightfold yoga system, work is said to be the means; and for one who has already attained to yoga, cessation of all material activities is said to be the means. A person is said to have attained to yoga when, having renounced all material desires, he neither acts for sense gratification nor engages in fruitive activities.” The example may be given that an ordinary man will try to enjoy the company of women for material sense pleasure. This is called pravṛtta-karma, or the path of sense gratification. A religious person will also enjoy the company of a woman, but under the regulative principles of the varṇāśrama system. However, one who is fully absorbed in spiritual advancement will ultimately give up all sense gratification derived from sexual association, either regulated or illicit. Similarly, in the stage of pravṛtta-karma, or ordinary sense gratification, one will eat whatever pleases his tongue. On the other hand, a materialistic devotee will sometimes cook sumptuous preparations and offer them to the Deity, not in order to satisfy the Lord but rather with the intention of satisfying his own tongue and belly. However, one who is sampravṛtta, or fully engaged in spiritual consciousness, is never interested in simply gratifying his tongue. He avoids ordinary foods prepared by materialistic persons, and just for the purpose of keeping his body fit for serving Kṛṣṇa he eats moderate quantities of food that has first been offered to the Deity for the Deity’s pleasure.

Пользуясь методом постижения своей духовной природы, обусловленное живое существо постепенно поднимается с самого низкого уровня материалистичного сознания к полной поглощенности служением Личности Бога и любовью к Нему. На первых порах человек учится тому, как обуздывать свою склонность к наслаждению; для этого он предлагает плоды своей деятельности Господу. Однако на высшем уровне духовной практики у человека отсутствует импульс к кармической деятельности (карма-чодана̄м), и он просто, без корыстных мотивов, служит с любовью Господу. К примеру, санньяси или даже грихастхе, который отрекся от мирских занятий и проповедует сознание Кришны, не нужно принимать во внимание правила священных писаний, касающиеся чувственных наслаждений в семейной жизни. На самом деле каждый человек должен приступить к исполнению своих трансцендентных обязанностей в сознании Кришны. Вместо того чтобы работать ради претворения в жизнь собственных желаний, а затем предлагать результаты своего труда Кришне, нужно напрямую удовлетворять Господа, посвятив себя выполнению Его сокровенных желаний.

The process of spiritual realization gradually brings a conditioned soul from the lowest point of materialistic consciousness to total absorption in loving service to the Personality of Godhead. In the beginning one is taught to dovetail one’s enjoying propensities by first offering to the Lord the fruit of one’s work. In the advanced stage, however, the impulse to execute fruitive activities (karma-codanām) is absent, and one simply engages in the loving service of the Lord without any selfish motive. For example, a renounced sannyāsī preaching Kṛṣṇa consciousness, or even a renounced householder preaching Kṛṣṇa consciousness, is not required to execute all of the injunctions governing sense gratification in family life. Ultimately, every human being should take to the transcendental duties of Kṛṣṇa consciousness. Rather than working to fulfill one’s own desires and then offering the results to Kṛṣṇa, one should fully engage in pleasing the Lord directly according to His own intimate desires.

По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, любые попытки наслаждаться материальным миром — неважно, освящены они авторитетом писаний или нет, — в конечном итоге обернутся противоречиями. Нам следует подняться на уровень подлинной свободы от желаний — уровень чистой любви к Богу — и тем самым разрешить все проблемы жизни.

According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, any attempt to enjoy the material world, either religiously or irreligiously, ultimately will be full of contradictions. One should come to the the platform of desirelessness, pure love of Godhead, and thus solve all of the problems of life.