Skip to main content

ТЕКСТЫ 6-7

Texts 6-7

Текст

Text

сва-мӯртйа̄ лока-ла̄ван̣йа-
нирмуктйа̄ лочанам̇ нр̣н̣а̄м
гӣрбхис та̄х̣ смарата̄м̇ читтам̇
падаис та̄н ӣкшата̄м̇ крийа̄х̣
sva-mūrtyā loka-lāvaṇya-
nirmuktyā locanaṁ nṛṇām
gīrbhis tāḥ smaratāṁ cittaṁ
padais tān īkṣatāṁ kriyāḥ
а̄ччхидйа кӣртим̇ су-ш́лока̄м̇
витатйа хй ан̃джаса̄ ну кау
тамо ’найа̄ таришйантӣтй
ага̄т свам̇ падам ӣш́варах̣
ācchidya kīrtiṁ su-ślokāṁ
vitatya hy añjasā nu kau
tamo ’nayā tariṣyantīty
agāt svaṁ padam īśvaraḥ

Пословный перевод

Synonyms

сва-мӯртйа̄ — Своим обликом; лока — всех материальных миров; ла̄ван̣йа — красоту; нирмуктйа̄ — который уносит; лочанам — (Он привлек) взор; нр̣н̣а̄м — людей; гӣрбхих̣ — Своими словами; та̄х̣ смарата̄м — тех, кто запомнил их; читтам — ум; падаих̣ — Своими стопами; та̄н ӣкшата̄м — тех, кто увидел их; крийа̄х̣ — внешней деятельностью (прогулками и так далее); а̄ччхидйа — пленив; кӣртим — Свою славу; су-ш́лока̄м — воспетую в лучших стихах; витатйа — распространив; хи — безусловно; ан̃джаса̄ — с легкостью; ну — в самом деле; кау — на Земле; тамах̣ — невежество; анайа̄ — благодаря этой (славе); таришйанти — люди преодолеют; ити — размышляя так; ага̄т — Он достиг; свам падам — Своего положения (к которому Он стремился); ӣш́варах̣ — Господь.

sva-mūrtyā — by His own form; loka — of all the material worlds; lāvaṇya — the beauty; nirmuktyā — which takes away; locanam — (He attracted) the eyes; nṛṇām — of men; gīrbhiḥ — by His words; tāḥ smaratām — of those who remembered them; cittam — the mind; padaiḥ — by His feet; tān īkṣatām — of those who saw them; kriyāḥ — the physical activities (walking, etc.); ācchidya — having attracted; kīrtim — His glories; su-ślokām — praised by the best verses; vitatya — having spread; hi — certainly; añjasā — easily; nu — indeed; kau — upon the earth; tamaḥ — ignorance; anayā — by those (glories); tariṣyanti — people will cross over; iti — thus thinking; agāt — He obtained; svam padam — His own desired position; īśvaraḥ — the Lord.

Перевод

Translation

Кришна, Верховная Личность Бога, — источник всей красоты. Все, что есть прекрасного в мироздании, исходит из Него. Его облик настолько привлекателен, что похищает взор всех, кто смотрит на Него, лишая их глаза способности замечать любые другие объекты, которые в сравнении с Господом уже кажутся некрасивыми. Когда Господь Кришна находился на Земле, Он привлекал взоры всех вокруг. Когда Кришна говорил, Его слова завораживали ум каждого, кто их запоминал. Видя следы Господа Кришны, люди тянулись к Нему, становились Его приверженцами и загорались желанием посвятить Ему все, чем занимались. Так Кришна с легкостью распространил славу о Себе, которую в самых возвышенных и важных стихах воспевают Веды, разнося ее по всему миру. Господь Кришна знал, что, просто слушая и рассказывая о Его славных качествах и деяниях, обусловленные души, которые родятся в будущем, смогут преодолеть тьму невежества. Устроив все таким образом, Он остался доволен и отправился туда, куда хотел.

The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is the reservoir of all beauty. All beautiful things emanate from Him, and His personal form is so attractive that it steals the eyes away from all other objects, which then seem devoid of beauty in comparison to Him. When Lord Kṛṣṇa was on the earth, He attracted the eyes of all people. When Kṛṣṇa spoke, His words attracted the minds of all who remembered them. By seeing the footsteps of Lord Kṛṣṇa, people became attracted to Him, and thus they wanted to offer their bodily activities to the Lord as His followers. In this way Kṛṣṇa very easily spread His glories, which are sung throughout the world by the most sublime and essential Vedic verses. Lord Kṛṣṇa considered that simply by hearing and chanting those glories, conditioned souls born in the future would cross beyond the darkness of ignorance. Being satisfied with this arrangement, He left for His desired destination.

Комментарий

Purport

Шридхара Свами дает следующее объяснение этим двум стихам. Осуществив все, ради чего Он приходил на Землю, Господь Кришна отправился обратно в Свое духовное царство. Желание обитателей материального мира созерцать нечто красивое является вполне естественным. Однако в материальной жизни наше сознание осквернено тремя гунами природы, и потому мы ищем красоту и наслаждение среди материальных объектов. Процесс удовлетворения материальных чувств несовершенен, поскольку законы материальной природы не позволяют нам быть счастливыми или удовлетворенными в материальной жизни. Предназначение живого существа — быть вечным слугой Бога и восхищаться Его бесконечной красотой и наслаждениями. Господь Кришна — Абсолютная Истина, источник всей красоты и всего наслаждения. Служа Кришне, мы погружаемся в океан Его красоты и наслаждения и так полностью удовлетворяем свое желание созерцать прекрасное и радоваться жизни. В связи с этим приводится следующий пример: рука не может сама наслаждаться пищей, однако получает от нее пользу, отправляя пищу в желудок. Так и живое существо, неотъемлемая частица Бога, обретает безграничное счастье, служа Господу Кришне.

According to Śrīdhara Svāmī, these two verses indicate that Lord Kṛṣṇa, having achieved all the purposes for which He had descended, went back to His spiritual kingdom. It is natural that people in the material world hanker to see a beautiful object. In materialistic life, however, our consciousness is polluted by the influence of the three modes of nature, and therefore we hanker for material objects of beauty and pleasure. The materialistic process of sense gratification is imperfect, because the laws of material nature will not allow us to be happy or satisfied in materialistic life. The living entity is constitutionally an eternal servant of God and is meant to appreciate the infinite beauty and pleasure of the Supreme Lord. Lord Kṛṣṇa is the Absolute Truth and the reservoir of all beauty and pleasure. By serving Kṛṣṇa we can also share in His ocean of beauty and pleasure, and thus our desire to see beautiful things and enjoy life will be fully satisfied. The example is given that the hand cannot enjoy food independently but can assimilate it indirectly by giving it to the stomach. Similarly, by serving Lord Kṛṣṇa the living entity, who is part and parcel of the Lord, will derive unlimited happiness.

Непостижимый Верховный Господь, Шри Кришна, явив Свой прекрасный облик, показал живым существам, что им незачем искать красоту где-то еще, ибо Он источник всего красивого. Видя лотосные стопы Господа, удачливые живые существа смогли понять разницу между атеистическими устремлениями карми, ищущих грубых удовольствий для своих чувств, и практикой согласования своих действий со служением Господу. Философы всегда выдвигают различные предположения относительно природы Бога, однако Господь Кришна лично освобождал души, дживы, от любых неверных, умозрительных представлений о Нем, являя Свой истинный облик и трансцендентные деяния. Облик Кришны, Его слова и поступки могут походить на облик, слова и поступки обусловленной души, но, как объясняет Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, это кажущееся сходство между деяниями Господа и живых существ не что иное, как уловка Господа, сострадательного к обусловленным живым существам. Господь просто хочет, чтобы они ощутили Его привлекательность и смогли вернуться в Его царство, обретя вечную жизнь, полную блаженства и знания. Показав живым существам Свои духовный облик и царство доступным их восприятию способом, Господь Кришна рассеял их стремление к мнимым удовольствиям, а также положил конец их равнодушному отношению к Его личности. Как следует из «Бхагавад-гиты», тот, кто понял, что Шри Кришна — Верховная Личность Бога, больше не попадется в сети материальной иллюзии. Этих сетей можно избежать, если постоянно слушать приведенные в авторитетных шастрах описания уникального трансцендентного облика и красоты Господа.

The inconceivable Supreme Lord, Śrī Kṛṣṇa, by displaying His own true form, freed the living entities from falsely seeking forms of beauty other than His form, which is itself the source of all beautiful things. Simply by seeing His lotus feet, fortunate living beings could distinguish between the ungodly endeavors of the karmīs, who seek gross enjoyment for their own sense gratification, and the practice of dovetailing one’s activities with the service of the Lord. Although philosophers perpetually speculate about the nature of God, Lord Kṛṣṇa directly liberated the jīva souls from all speculative misunderstandings about Him by displaying His actual transcendental form and activities. Superficially, Kṛṣṇa’s personal form, words and activities resemble those of ordinary conditioned souls. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explains that this apparent resemblance between the Lord’s activities and those of the living entities is a merciful concession by the Lord so that the conditioned souls will be attracted to Him and become eligible to return to His kingdom for an eternal life of bliss and knowledge. By showing His own spiritual form and kingdom to the living entities in a way tangible for them, Lord Kṛṣṇa drove away their false enjoying attitude and removed their long-standing indifference to His personality. As stated in Bhagavad-gītā, if one can understand the position of Śrī Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead, one will never again fall into the network of material illusion. Such a falldown can be avoided if one constantly hears about the unique transcendental form and beauty of the Lord from authorized Vedic literatures.

В «Бхагавад-гите» (2.42–43) объясняется:

As explained in Bhagavad-gītā (2.42-43):

йа̄м има̄м̇ пушпита̄м̇ ва̄чам̇
правадантй авипаш́читах̣
веда-ва̄да-рата̄х̣ па̄ртха
на̄нйад астӣти ва̄динах̣
yām imāṁ puṣpitāṁ vācaṁ
pravadanty avipaścitaḥ
veda-vāda-ratāḥ pārtha
nānyad astīti vādinaḥ
ка̄ма̄тма̄нах̣ сварга-пара̄
джанма-карма-пхала-прада̄м
крийа̄-виш́еша-бахула̄м̇
бхогаиш́варйа-гатим̇ прати
kāmātmānaḥ svarga-parā
janma-karma-phala-pradām
kriyā-viśeṣa-bahulāṁ
bhogaiśvarya-gatiṁ prati

«Людей со скудными знаниями очень привлекает цветистый язык Вед, которые призывают их совершать различные кармические обряды и ритуалы, чтобы подняться на райские планеты, родиться в богатой и знатной семье, обрести могущество и многое другое. Стремясь к чувственным удовольствиям и роскошной жизни, такие люди говорят, что нет ничего превыше этого».

“Men of small knowledge are very much attached to the flowery words of the Vedas, which recommend various fruitive activities for elevation to heavenly planets, resultant good birth, power, and so forth. Being desirous of sense gratification and opulent life, they say that there is nothing more than this.”

С другой стороны, определенные разделы Вед предназначены для того, чтобы обеспечить обусловленным душам награду в виде чувственных наслаждений и в то же время приучить их следовать ведическим предписаниям. Сами по себе разделы Вед, рекомендующие деятельность, которая ведет к упорядоченному удовлетворению чувств, опасны, поскольку, следуя данной практике, живые существа легко попадают в ловушку предлагаемых им материальных удовольствий и забывают о конечной цели Вед. Главное назначение ведической литературы — пробудить в живых существах изначальное сознание, в котором они действуют как слуги Верховной Личности Бога. Служа Господу, живое существо обретает безграничное духовное блаженство и наслаждается вместе с Господом в Его царстве. Поэтому тот, кто серьезно стремится к успеху в сознании Кришны, должен слушать именно те разделы Вед, которые описывают чистое преданное служение Господу. Следует слушать тех, кто достиг высот в сознании Кришны, и избегать толкований, вызывающих жажду материальных удовольствий.

On the other hand, certain parts of Vedic literature are specifically meant to award material sense gratification to the conditioned soul and at the same time gradually condition him to obey the Vedic injunctions. The portions of the Vedas that recommend fruitive activities for regulated sense gratification are themselves dangerous, because the living being who engages in such activities becomes easily entangled in the material enjoyment offered and neglects the ultimate purpose of the Vedas. The ultimate purpose of Vedic literature is to bring the living entity back to his original consciousness, in which he acts as an eternal servant of the Supreme Personality of Godhead. By rendering service to the Lord, the living entity can enjoy unlimited spiritual bliss in the association of the Lord in His own kingdom. Thus, one who seriously desires to advance in Kṛṣṇa consciousness should specifically hear the Vedic literature that deals with pure devotional service to the Lord. One should hear from those who are highly advanced in Kṛṣṇa consciousness and avoid interpretations that stimulate materialistic desires for enjoyment.

Когда крошечное живое существо наконец становится способным видеть разницу между временными заботами этого мира и трансцендентными деяниями Господа Тривикрамы, Кришны, оно предается Господу и срывает со своего сердца темный покров материальной энергии, не желая больше потворствовать своим чувствам ни греховным, ни благочестивым образом. Иными словами, хотя в этом мире людей делят на грешников и праведников, на материальном уровне и грех, и праведность служат только удовлетворению чувств. Если кому-то удается понять, что истинное счастье кроется в том, чтобы доставлять радость Кришне, Господь Кришна забирает такое удачливое существо в Свою обитель, на Голоку Вриндавану. Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что Господь прежде всего дает искренней душе возможность услышать о лилах Господа. Когда же в такой преданной душе развивается спонтанная привязанность к этим повествованиям, Господь позволяет ей принять участие в Его духовных играх, которые проходят в материальном мире. Участвуя в играх Господа, проявленных в определенной вселенной, живое существо полностью избавляется от привязанности к материальному миру, и в конце концов Господь забирает это существо в Свою обитель в духовном небе.

When the tiny living entity is finally able to see the difference between the temporary affairs of this world and the transcendental activities of Lord Trivikrama, Kṛṣṇa, he devotes himself to the Lord and removes from his heart the dark covering of matter, no longer desiring sense gratification, which is enjoyed under the two headings sin and piety. In other words, although people within this world are considered sinful or pious, on the material platform both sin and piety are performed for one’s personal gratification. If one can understand that his real happiness lies in giving pleasure to Kṛṣṇa, Lord Kṛṣṇa takes such a fortunate living being back to His own abode, which is called Goloka Vṛndāvana. According to Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, the Lord first gives a sincere soul the opportunity to hear about His pastimes. When the devotee has advanced in his spontaneous attraction to such narrations, the Lord gives him the opportunity to take part in His spiritual pastimes as they appear within this world. By taking part in the pastimes of the Lord within a particular universe, the living being becomes completely detached from the material world, and ultimately the Lord brings him to His personal abode in the spiritual sky.

Глупые люди не в состоянии оценить эту удивительную возможность, предоставляемую Господом. Но Господь Кришна, заботясь о благе таких недалеких людей, спасает их от поглощенности временным мирком обманчивых наслаждений. Для этого Господь Сам являет Свою ни с чем не сравнимую красоту, Свои трансцендентные речи и деяния. Шрила Джива Госвами так объясняет значение слов тамо ’найа̄ таришйанти: несмотря на то что Господь Кришна явился на Землю пять тысяч лет назад, тот, кто слушает рассказы о Нем и прославляет Его деяния, облик и слова, обретет то же благо, что и современники Господа Кришны. Иными словами, такой человек тоже выберется из тьмы материального существования и попадет в обитель Господа. Поэтому Шрила Джива Госвами приходит к следующему выводу: если все живые существа могут достичь столь возвышенной цели — обители Господа, — то, несомненно, эта возможность была дарована Ядавам, личным спутникам Господа.

Foolish people cannot understand this substantial benefit offered by the Lord, but Lord Kṛṣṇa acts for the benefit of such foolish people by saving them from their absorption in the temporary world of false enjoyment. The Lord does this by personally displaying His own superlative transcendental beauty, transcendental words and transcendental activities. Śrīla Jīva Gosvāmī has pointed out that the words tamo ’nayā tariṣyanti indicate that although Lord Kṛṣṇa appeared five thousand years ago, one who hears and chants about the activities, form and words of the Lord will get exactly the same benefit as those who personally experienced these things as contemporaries of Lord Kṛṣṇa. In other words, he will also cross over the darkness of material existence and achieve the Lord’s abode. Thus Śrīla Jīva Gosvāmī concludes that if such an exalted destination is available to all living beings, it must certainly have been awarded to the Yādavas, who were personal associates of the Lord.

В этом стихе говорится, что Кришна похищал взоры людей Своей красотой. А речь Кришны была настолько привлекательной, что люди, слышавшие Его, сами уже не могли произнести ни слова. Мы знаем, что человек, неспособный говорить, бывает к тому же глухим. Речь Господа завладевала ушами тех, кто слышал Его, и люди эти больше не желали слышать ничего, кроме голоса Кришны. А явив красоту следов Своих стоп, Кришна лишил тех, кто видел их, сил для материалистической деятельности. Таким образом, Кришна, явившись в этот мир, похитил чувства людей, то есть превратил их в инвалидов — слепых, немых, глухих и лишенных рассудка. Поэтому Вишванатха Чакраварти Тхакур вопрошает: «Да разве можно называть Его милосердным, если Он отнял у людей все, что у них было? Он просто вор!» Тем самым ачарья косвенно возносит высочайшую хвалу красоте Господа. Также Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что демонам Кришна дал освобождение, убив их. Но тех, кто был привязан к Нему, Кришна одарил чистой любовью к Богу и погрузил в океан Своей красоты. Кришна не тот, кто раздает пожертвования всем подряд, не проводя различий. Однако Он так милостив, что не только даровал высшее благословение обитателям Земли, но и наделил таких великих святых, как Вьясадева, способностью запечатлеть Его игры в прекрасных стихах. Благодаря книгам, которые содержат эти описания и сравниваются с прочным кораблем, люди, рожденные после ухода Господа, способны с легкостью пересечь океан рождения и смерти. В сущности, те из нас, кто наслаждается великолепием Кришны, проявленным в комментариях Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, — это удачливые души, которые получают милость Кришны, проявлявшего сострадание даже к тем, кому еще только суждено было родиться.

It is stated in this verse that by His beauty Kṛṣṇa stole away the vision of people who saw Him. Kṛṣṇa’s speaking was so attractive that those who heard Him became speechless. Since generally those who cannot speak are also deaf, the Lord’s words also stole away the ears of those who heard Him, since they were no longer interested in hearing sounds other than the Lord’s speaking. By displaying the beauty of His footsteps, Kṛṣṇa stole away from those who saw them the power to perform materialistic activities. Thus by His appearance in this world Kṛṣṇa took away the senses of mankind. In other words, He made people blind, dumb, deaf, mad and otherwise invalid. Therefore Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura asks, “Since He took away everything people possessed, who would properly call Him merciful? Rather, He is just a thief.” In this way, he indirectly offers the highest praise to the beauty of the Lord. Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura also points out that although Kṛṣṇa gave liberation to the demons by destroying them, to those who were attracted to Him, Kṛṣṇa gave pure love of God and drowned them in the ocean of His own beauty. Thus Kṛṣṇa is not like a person who gives charity without discrimination. And Kṛṣṇa is so merciful that not only did He give the highest benediction to the inhabitants of the earth, but He empowered great saintly persons such as Vyāsadeva to describe His pastimes with beautiful poetic verses. Thus people born on the earth in the future could easily cross over the ocean of birth and death by those glories, which are compared to a strong boat. In fact, those of us who are now enjoying the glories of Kṛṣṇa through the transparent medium of the Bhaktivedanta purports to Śrīmad-Bhāgavatam, by the mercy of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, are the fortunate recipients of the mercy of Kṛṣṇa, who was merciful even to persons yet to be born.

Шри Вишванатха Чакраварти Тхакур, цитируя словарь «Амара- коша», приводит различные значения слова падам: падам̇ вйавасита-тра̄н̣а-стха̄на-лакшмй-ан̇гхри-вастушу — «то, относительно чего было принято решение», «место, куда отправляются по достижении освобождения», «удача», «стопа» и «предмет». И он объясняет, что падам в данном случае означает также вйавасита — «то, относительно чего было принято решение». Иными словами, фраза ага̄т свам̇ падам ӣш́варах̣ указывает не только на то, что Кришна отправился в Свою обитель, но и на то, что Кришна исполнил задуманное. Если бы мы сказали, что Кришна возвратился в Свою вечную обитель, это подразумевало бы, что какое-то время Он отсутствовал там. Поэтому Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что в принципе неверно говорить: «Кришна вернулся в Свою обитель». В «Брахма-самхите» подчеркивается, что Кришна, Верховная Личность Бога, всегда пребывает в Своей обители в духовном небе. Просто по Своей беспричинной милости Он время от времени проявляет Себя в материальном мире. Иначе говоря, Бог — вездесущий. Находясь перед нами, Он в то же самое время находится в Своей обители. Обычная душа, джива, в отличие от Сверхдуши, не является вездесущей, и потому, находясь в материальном мире, она отсутствует в духовном мире, на Вайкунтхе. В этом и кроется причина наших страданий. Но Верховная Личность Бога присутствует повсюду, вот почему, согласно комментарию Вишванатхи Чакраварти Тхакура, слова ага̄т свам̇ падам означают, что Кришна достиг именно того, чего желал. Господь присутствует во всем, и Он самодостаточен в исполнении Своих совершенных желаний. Его явление в этом мире и уход из него нельзя считать обычной, материальной деятельностью.

Quoting from the Amara-kośa dictionary, Śrīla Viśvanātha Cakravartī has also stated, padaṁ vyavasita-trāṇa-sthāna-lakṣmy-aṅghri-vastuṣu: the possible definitions for padam are “that which has been decided,” “place of deliverance,” “fortune,” “foot” or “object.” Thus he translates the word padam as also meaning vyavasita, “that which has been decided.” In other words, the statement agāt svaṁ padam īśvaraḥ indicates not only that Kṛṣṇa went to His abode, but that Kṛṣṇa realized His determined desire. If we say that Kṛṣṇa returned to His eternal abode, we imply that Kṛṣṇa had been absent from His abode and was now returning. Therefore, Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura points out that it is incorrect to say in a normal sense that Kṛṣṇa “went back to His abode.” According to the Brahma-saṁhitā, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is always present in His eternal abode in the spiritual sky. Yet by His causeless mercy He also manifests Himself from time to time within the material world. In other words, God is all-pervading. Even when present before us He is simultaneously in His abode. The ordinary soul, or jīva, is not all-pervading like the Supersoul, and therefore by his presence in the material world he is absent from the spiritual world. In fact, we are suffering due to that absence from the spiritual world, or Vaikuṇṭha. The Supreme Personality of Godhead, however, is all-pervading, and therefore Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura translates the words agāt svaṁ padam to mean that Kṛṣṇa achieved exactly what He desired. The Lord is all-pervading and self-sufficient in fulfilling His perfect desires. His appearance and disappearance in this world should never be compared to ordinary material activities.

Вишванатха Чакраварти Тхакур цитирует начало Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» (3.2.7), где Уддхава сравнивает уход Кришны с заходом солнца. В комментарии к этому тексту Шрила Прабхупада пишет: «Сравнение Кришны с солнцем следует признать очень удачным. Когда солнце заходит, на землю опускается тьма. Однако тьма, в которой оказывается обыкновенный человек, не влияет на само солнце ни во время его восхода, ни в час заката. Приход и уход Господа Кришны в точности подобны восходу и заходу солнца. Он появляется и исчезает в бесчисленных вселенных, и та вселенная, в которой Он в данный момент пребывает, озарена Его трансцендентным светом, а вселенная, которую Он покидает, погружается во тьму. Однако игры Господа продолжаются вечно. Он всегда пребывает в одной из вселенных, так же как солнце всегда находится либо в восточном, либо в западном полушарии. Солнце всегда на небе — либо в Индии, либо в Америке, но, когда оно светит в Индии, Америка погружена во тьму, а когда оно поднимается над Америкой, во тьму погружается Индия».

Viśvanātha Cakravartī has quoted a statement by Uddhava at the beginning of the Third Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (3.2.7) wherein Uddhava compares the disappearance of Lord Kṛṣṇa to the setting of the sun. In his purport to this verse, Śrīla Prabhupāda has written: “The comparison of Kṛṣṇa to the sun is very appropriate. As soon as the sun sets, darkness automatically appears. But the darkness experienced by the common man does not affect the sun itself either at the time of sunrise or at sunset. Lord Kṛṣṇa’s appearance and disappearance are exactly like that of the sun. He appears and disappears in innumerable universes, and as long as He is present in a particular universe there is all transcendental light in that universe, but the universe from which He passes away is put into darkness. His pastimes, however, are everlasting. The Lord is always present in some universe, just as the sun is present in either the Eastern or Western Hemisphere. The sun is always present either in India or America, but when the sun is present in India the American land is in darkness, and when the sun is present in America the Indian hemisphere is in darkness.”

Шрила Джива Госвами цитирует стихи из заключительной главы Одиннадцатой песни, где объясняется, что обитель Господа вечна, как и Сам Господь: «О Махараджа, океан мгновенно поглотил Двараку, унеся в свои глубины обитель Господа, которую Господь оставил. Верховный Господь, Мадхусудана, всегда пребывает в Двараке. Просто размышляя о Двараке, человек избавляется от всех бед. Это самое благоприятное из всех благоприятных мест» (Бхаг., 11.31.23–24). Солнце восходит, а затем ночь поглощает его, но на самом деле солнце всегда остается в небе. Так и нам кажется, что Кришна, Его обитель и семья исчезают, но в действительности Господь и Его окружение, в том числе Его обитель и семья, вечны. Шрила Прабхупада говорит: «Как солнце, поднимаясь утром в одном полушарии, постепенно достигает зенита, а затем садится, одновременно восходя в другом полушарии, так и Господь Кришна, уходя из одной вселенной, сразу начинает Свои игры в другой. Стоит одной игре завершиться в этой вселенной, как она начинается в другой вселенной. Таким образом нитья-лилы, вечные игры Господа Кришны, продолжаются бесконечно».

Śrīla Jīva Gosvāmī has quoted a verse from the end of the Eleventh Canto that further clarifies that the abode of the Lord is as eternal as the Lord Himself: “The ocean immediately swallowed Dvārakā, O Mahārāja, taking away the Lord’s personal abode, which the Lord had abandoned. The Supreme Lord, Madhusūdana, is always present in Dvārakā, which merely by being remembered takes away everything unfavorable. It is the most auspicious of auspicious places.” (Bhāg. 11.31.23-24) Just as the sun appears to be swallowed by the night, Kṛṣṇa or His abode or His dynasty seems to disappear, but actually the Lord and all of His paraphernalia, including His abode and dynasty, are eternal, in the same way as the sun is always in the sky. Śrīla Prabhupāda says in this connection, “As the sun appears in the morning and gradually rises to the meridian and then again sets in one hemisphere while simultaneously rising in the other, so Lord Kṛṣṇa’s disappearance in one universe and the beginning of His different pastimes in another take place simultaneously. As soon as one pastime is finished here, it is manifested in another universe. And thus His nitya-līlā, or eternal pastimes, are going on without ending.”