Skip to main content

ТЕКСТ 7

Sloka 7

Текст

Verš

утта̄рйа гопӣ суш́р̣там̇ пайах̣ пунах̣
правиш́йа сандр̣ш́йа ча дадхй-аматракам
бхагнам̇ вилокйа сва-сутасйа карма тадж
джаха̄са там̇ ча̄пи на татра паш́йатӣ
uttārya gopī suśṛtaṁ payaḥ punaḥ
praviśya saṁdṛśya ca dadhy-amatrakam
bhagnaṁ vilokya sva-sutasya karma taj
jahāsa taṁ cāpi na tatra paśyatī

Пословный перевод

Synonyma

утта̄рйа — сняв (с плиты); гопӣ — матушка Яшода; су-ш́р̣там — очень горячее; пайах̣ — молоко; пунах̣ — опять; правиш́йа — войдя (туда, где сбивали масло); сандр̣ш́йа — посмотрев; ча — также; дадхи-аматракам — сосуд с йогуртом; бхагнам — разбитый; вилокйа — увидев; сва-сутасйа — своего ребенка; карма — проделки; тат — те; джаха̄са — улыбнулась; там ча — и Его (Кришну); апи — хотя; на — не; татра — там; паш́йатӣ — видящая.

uttārya — odstavující z kamen; gopī — matka Yaśodā; su-śṛtam — velice horké; payaḥ — mléko; punaḥ — znovu; praviśya — přišla na místo stloukání; sandṛśya — když viděla; ca — také; dadhi-amatrakam — nádobu obsahující jogurt; bhagnam — rozbitou; vilokya — když toto viděla; sva-sutasya — jejího dítěte; karma — práce; tat — to; jahāsa — usmála se; tam ca — Kṛṣṇu také; api — zároveň; na — ne; tatra — tam; paśyatī — nacházející.

Перевод

Překlad

Сняв с плиты горячее молоко и вернувшись туда, где она сбивала масло, матушка Яшода увидела, что горшок с йогуртом разбит и что Кришны там нет, и поняла, что разбитый горшок — дело рук Кришны.

Matka Yaśodā odstavila horké mléko z plotny a vrátila se na místo stloukání. Když viděla, že nádoba s jogurtem je rozbitá a že Kṛṣṇa tam není, došla k závěru, že rozbití máselnice byla Jeho práce.

Комментарий

Význam

Когда матушка Яшода увидела, что горшок разбит, а Кришны рядом нет, ей сразу стало ясно, что горшок разбил Кришна. Она нисколько не сомневалась в этом.

Když Yaśodā viděla, že nádoba je rozbitá a Kṛṣṇa nikde není, s jistotou usoudila, že rozbití nádoby byla Kṛṣṇova práce. O tom nebylo pochyb.