Skip to main content

ТЕКСТ 42

Sloka 42

Текст

Verš

ахам̇ мама̄сау патир эша ме суто
враджеш́варасйа̄кхила-виттапа̄ сатӣ
гопйаш́ ча гопа̄х̣ саха-годхана̄ш́ ча ме
йан-ма̄йайеттхам̇ куматих̣ са ме гатих̣
ahaṁ mamāsau patir eṣa me suto
vrajeśvarasyākhila-vittapā satī
gopyaś ca gopāḥ saha-godhanāś ca me
yan-māyayetthaṁ kumatiḥ sa me gatiḥ

Пословный перевод

Synonyma

ахам — мое существование («я есть нечто»); мама — мой; асау — этот (Махараджа Нанда); патих̣ — муж; эшах̣ — этот (Кришна); ме сутах̣ — мой сын; враджа-ӣш́варасйа — Махараджи Нанды, моего мужа; акхила-витта-па̄ — обладательница несметных богатств; сатӣ — (поскольку я его) жена; гопйах̣ ча — и супруги пастухов; гопа̄х̣ — пастухи (находящиеся у меня в подчинении); саха-годхана̄х̣ ча — сопровождаемые их коровами и телятами; ме — мои; йат- ма̄йайа̄ — милостью которого (в конце концов, все перечисленное дано мне только по милости Всевышнего); иттхам — так; куматих̣ — ошибочно считающая все это своей собственностью; сах̣ ме гатих̣ — Он – мое единственное прибежище (а я – лишь орудие в Его руках).

aham — moje existence (“já jsem”); mama — můj; asau — Nanda Mahārāja; patiḥ — manžel; eṣaḥ — tento (Kṛṣṇa); me sutaḥ — je můj syn; vraja-īśvarasya — mého muže, Nandy Mahārāje; akhila-vitta- — jsem vlastníkem nekonečného bohatství; satī — jelikož jsem jeho žena; gopyaḥ ca — a všechny dívky z rodin pastevců; gopāḥ — všichni pastevci (jsou moji podřízení); saha-godhanāḥ ca — s kravami a telaty; me — moje; yat-māyayā — všechny tyto věci, na kterých mluvím, jsou nakonec dány milostí Nejvyššího; ittham — takto; kumatiḥ — mylně je pokládám za své vlastnictví; saḥ me gatiḥ — On je proto mé jediné útočiště (já jsem jenom nástroj).

Перевод

Překlad

Майя Верховного Господа заставляет меня ошибочно считать Махараджу Нанду моим мужем, Кришну — моим сыном. Под ее влиянием я думаю, что, поскольку я — жена Махараджи Нанды, все его богатства, коровы и телята, принадлежат мне, а все пастухи и их жены — мои подданные. На самом деле я сама вечно подвластна Верховному Господу. Он — мое высшее прибежище.

“To māyā Nejvyššího Pána způsobuje, že se mylně domnívám, že Nanda Mahārāja je můj manžel, že Kṛṣṇa je můj syn, a jelikož jsem královnou Nandy Mahārāje, je všechno bohatství v podobě krav a telat mým vlastnictvím a všichni pastevci se svými ženami jsou moji podřízení. Ve skutečnosti jsem i já věčně podřízená Nejvyššímu Pánovi. On je mým konečným útočištěm.”

Комментарий

Význam

Следуя примеру Яшоды, каждый должен развить в себе такую отрешенность. Любое имущество, богатство — все, что у нас есть, — принадлежит не нам, а Верховному Господу, который является высшим прибежищем для каждого и владельцем всего сущего. В «Бхагавад-гите» (5.29) Сам Господь говорит:

Po vzoru matky Yaśody by si měli všichni osvojit tuto mentalitu odříkání. Veškeré bohatství, majestát nebo cokoliv jiného, co můžeme vlastnit, nepatří nám, ale Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, jenž je konečným útočištěm každého a konečným vlastníkem všeho. V Bhagavad-gītě (5.29) Pán osobně říká:

бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇
сарва-лока-махеш́варам
сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇
джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати
bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati

«Мудрецы, зная, что Я — конечная цель всех жертвоприношений и аскетических подвигов, верховный повелитель всех планет и полубогов, а также друг и благодетель всех живых существ, избавляются от материальных страданий и обретают мир в душе».

“Ten, kdo si je Mě plně vědom a zná Mě jako konečného příjemce veškerých obětí a askeze, Nejvyššího Pána všech planet a polobohů a příznivce všech živých bytostí, se zbaví hmotných strastí a dosáhne míru.”

Не надо гордиться своей собственностью. Яшода говорит в этом стихе: «Я вовсе не собственница всех этих богатств, жена Махараджи Нанды. Землю, имущество, коров с телятами, а также подданных — гопи и пастухов — все это дал мне Господь». Нужно избавиться от таких представлений, как «моя собственность», «мой сын», «мой муж» (джанасйа мохо ’йам ахам̇ мамети). Ни у кого, кроме Верховного Господа, нет никакой собственности. Лишь под влиянием иллюзии мы ошибочно думаем: «Я существую» или «Все принадлежит мне». Так Яшода-мата полностью вручила себя Верховному Господу. На какое-то мгновение она почувствовала себя обескураженной: «Мои попытки защитить сына, раздавая милостыню и совершая другие благие дела, бесполезны. Всевышний дал мне много всего, но, если Он Сам об этом не позаботится, мне ничего не сохранить. Поэтому мне не остается ничего другого, кроме как искать покровительства Верховной Личности Бога». Как говорит Махараджа Прахлада (Бхаг., 7.9.19), ба̄ласйа неха ш́аран̣ам̇ питарау нр̣сим̇ха: в конечном счете отец и мать не способны позаботиться о своих детях. Ато гр̣ха-кшетра-сута̄пта-виттаир джанасйа мохо ’иам ахам̇ мамети (Бхаг., 5.5.8). Наша земля, дом, деньги, вся наша собственность принадлежит Верховной Личности Бога, хотя мы по ошибке думаем: «Я — то-то» и «Эти вещи принадлежат мне».

Neměli bychom být pyšní na své vlastnictví. To zde vyjádřila matka Yaśodā: “Já nejsem vlastníkem svého majetku, bohatou manželkou Nandy Mahārāje. Pozemky, majetek, krávy s telaty a podřízení, jako jsou gopī a pastevci-to vše mi bylo dáno.” Je třeba přestat uvažovat v pojmech “moje vlastnictví, můj syn a můj manžel” (janasya moho 'yam ahaṁ mameti). Nikomu jinému kromě Nejvyššího Pána nic nepatří. Jedině pod vlivem iluze se mylně domníváme: “já existuji samostatně,” nebo “všechno patří mně”. Matka Yaśodā se tedy plně odevzdala Nejvyššímu Pánu. Na okamžik byla poněkud zklamaná a myslela si: “Moje úsilí chránit mého syna rozdáváním milodarů a jinými příznivými činnostmi je zbytečné. Nejvyšší Pán mi dal mnoho věcí, ale dokud se sám o vše nepostará, není žádná záruka bezpečí. Proto mi nezbývá než nakonec vyhledat útočiště u Nejvyšší Osobnosti Božství.” Prahlāda Mahārāja prohlásil (Bhāg. 7.9.19): bālasya neha śaraṇaṁ pitarau nṛsiṁha-otec a matka se z konečného hlediska nemohou o dítě postarat. Ato gṛha-kṣetra-sutāpta-vittair janasya moho 'yam ahaṁ mameti (Bhāg. 5.5.8). Půda, domov, bohatství a vše, co člověk vlastní, patří Nejvyšší Osobnosti Božství, i když my si mylně myslíme: “toto jsem já” a “tyto věci jsou mé”.