Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.79.19-21

Текст

тато ’бхивраджйа бхагава̄н
керала̄м̇с ту тригартака̄н
гокарн̣а̄кхйам̇ ш́ива-кшетрам̇
са̄ннидхйам̇ йатра дхӯрджат̣ех̣
а̄рйа̄м̇ дваипа̄йанӣм̇ др̣шт̣ва̄
ш́ӯрпа̄ракам ага̄д балах̣
та̄пӣм̇ пайошн̣ӣм̇ нирвиндхйа̄м
упаспр̣ш́йа̄тха дан̣д̣акам
правиш́йа рева̄м агамад
йатра ма̄хишматӣ пурӣ
ману-тӣртхам упаспр̣ш́йа
прабха̄сам̇ пунар а̄гамат

Пословный перевод

татах̣ — затем; абхивраджйа — путешествуя; бхагава̄н — Верховный Господь; керала̄н — через царство Керала; ту — и; тригартака̄н — Тригарта; гокарн̣а-а̄кхйам — называемое Гокарна (на берегу Аравийского моря в Северной Карнатаке); ш́ива- кшетрам — святое место, связанное с Господом Шивой; са̄ннидхйам — проявление; йатра — где; дхӯрджат̣ех — Господа Шивы; а̄рйа̄м — почитаемую богиню (Парвати, супругу Господа Шивы); дваипа — на острове (у берегов Гокарны); айанӣм — которая обитает; др̣шт̣ва̄ — увидев; ш́ӯрпа̄ракам — в святое место Шурпарака; ага̄т — отправился; балах̣ — Господь Баларама; та̄пӣм пайошн̣ӣм нирвиндхйа̄м — к рекам Тапи, Пайошни и Нирвиндхья; упаспр̣ш́йа — коснувшись воды; атха — затем; дан̣д̣акам — в лес Дандака; правиш́йа — войдя; рева̄м — к реке Рева; агамат — Он отправился; йатра — где; ма̄хишматӣ пурӣ — город Махишмати; ману-тӣртхам — в Ману-тиртхе; упаспр̣ш́йа — коснувшись воды; прабха̄сам — в Прабхасу; пунах̣ — вновь; а̄гамат — Он пришел.

Перевод

Затем Верховный Господь пересек царства Керала и Тригарта и побывал в священном городе Господа Шивы Гокарне, где проявлен сам Господь Дхурджати [Шива]. Посетив также богиню Парвати, которая живет на острове, Господь Баларама отправился в святое место Шурпарака и омылся там в реках Тапи, Пайошни и Нирвиндхье. Затем Он вошел в лес Дандака и направился к реке Рева, на берегу которой располагается город Махишмати. После Он омылся в Ману-тиртхе и наконец вернулся в Прабхасу.