Skip to main content

ТЕКСТ 29

Text 29

Текст

Text

на татра дӯтам̇ на питух̣ калеварам̇
прабуддха а̄джау самапаш́йад ачйутах̣
сва̄пнам̇ йатха̄ ча̄мбара-ча̄рин̣ам̇ рипум̇
саубха-стхам а̄локйа нихантум удйатах̣
na tatra dūtaṁ na pituḥ kalevaraṁ
prabuddha ājau samapaśyad acyutaḥ
svāpnaṁ yathā cāmbara-cāriṇaṁ ripuṁ
saubha-stham ālokya nihantum udyataḥ

Пословный перевод

Synonyms

на — ни; татра — там; дӯтам — посланник; на — ни; питух̣ — Его отца; калеварам — тело; прабуддхах̣ — осознающий; а̄джау — на поле боя; самапаш́йат — видел; ачйутах̣ — Господь Кришна; сва̄пнам — во сне; йатха̄ — как; ча — и; амбара — в небе; ча̄рин̣ам — перемещающегося; рипум — Своего врага (Шалву); саубха-стхам — сидящего в корабле Саубха; а̄локйа — видя; нихантум — убить его; удйатах̣ — Он приготовился.

na — not; tatra — there; dūtam — the messenger; na — nor; pituḥ — of His father; kalevaram — the body; prabuddhaḥ — alert; ājau — on the battlefield; samapaśyat — saw; acyutaḥ — Lord Kṛṣṇa; svāpnam — in a dream; yathā — like; ca — and; ambara — in the sky; cāriṇam — moving; ripum — His enemy (Śālva); saubha-stham — sitting in the Saubha plane; ālokya — seeing; nihantum — to kill him; udyataḥ — He prepared.

Перевод

Translation

Избавившись от чар, Господь Ачьюта больше не видел на поле боя ни посланца, ни тела Своего отца. Он ощутил Себя так, как будто только что проснулся. Увидев Своего врага, парившего над Ним в воздушном корабле Саубха, Господь приготовился убить его.

Now alert to the actual situation, Lord Acyuta saw before Him on the battlefield neither the messenger nor His father’s body. It was as if He had awakened from a dream. Seeing His enemy flying above Him in his Saubha plane, the Lord then prepared to kill him.