Skip to main content

ТЕКСТ 4

Sloka 4

Текст

Verš

ити мӯха пратиджйа
дева пау-пати прабхум
рдхайм са нпа
пу-муши сакд грасан
iti mūḍhaḥ pratijñāya
devaṁ paśu-patiṁ prabhum
ārādhayām āsa nṛpaḥ
pāṁśu-muṣṭiṁ sakṛd grasan

Пословный перевод

Synonyma

ити — с этими словами; мӯха — глупец; пратиджйа — поклявшись; девам — Господу; пау-патим — Шиве, защитнику людей, подобных животным; прабхум — своему господину; рдхайм са — поклонялся; нпа — царь; пу — пыли; мушим — горсть; сакт — единожды (в день); грасан — съедая.

iti — tĕmito slovy; mūḍhaḥ — pošetilec; pratijñāya — poté, co přísahal; devam — pána; paśu-patim — Śivu, ochránce lidí podobných zvířatům; prabhum — svého pána; āradhayām āsa — uctíval; nṛpaḥ — král; pāṁśu — prachu; muṣṭim — hrst; sakṛt — jednou (dennĕ); grasan — požívající.

Перевод

Překlad

Дав эту клятву, глупый царь стал поклоняться Господу Пашупати [Шиве]. Каждый день он съедал только одну пригоршню пыли.

Když pošetilý král takto přísahal, začal uctívat Pána Paśupatiho (Śivu) jako své božstvo tím, že jedl pouze hrst prachu dennĕ.