ТЕКСТЫ 18-19
Texts 18-19
Текст
Text
сварн̣а-пун̇кхаир айо-мукхаих̣
ш́а̄лвасйа дхваджинӣ-па̄лам̇
ш́араих̣ санната-парвабхих̣
svarṇa-puṅkhair ayo-mukhaiḥ
śālvasya dhvajinī-pālaṁ
śaraiḥ sannata-parvabhiḥ
экаикена̄сйа саиника̄н
даш́абхир даш́абхир нетР̣̄н
ва̄хана̄ни трибхис трибхих̣
ekaikenāsya sainikān
daśabhir daśabhir netṝn
vāhanāni tribhis tribhiḥ
Пословный перевод
Synonyms
вивйа̄дха — он пронзил; пан̃ча — пять; вим̇ш́атйа̄ — плюс двадцать; сварн̣а — золотое; пун̇кхаих̣ — чье оперение; айах̣ — железные; мукхаих̣ — чьи наконечники; ш́а̄лвасйа — Шалвы; дхваджинӣ- па̄лам — главнокомандующего; ш́араих̣ — стрелами; санната — ровные; парвабхих̣ — чьи древки; ш́атена — сотней; ата̄д̣айат — он пронзил; ш́а̄лвам — Шалву; эка-экена — одной каждого; асйа — его; саиника̄н — командующих; даш́абхих̣ даш́абхих̣ — десятью каждого; нетР̣̄н — колесничих; ва̄хана̄ни — ездовых животных; трибхих̣ трибхих̣ — тремя каждого.
vivyādha — He shot; pañca — five; viṁśatyā — plus twenty; svarṇa — gold; puṅkhaiḥ — whose shafts; ayaḥ — iron; mukhaiḥ — whose heads; śālvasya — of Śālva; dhvajinī-pālam — the commander-in-chief; śaraiḥ — with arrows; sannata — level; parvabhiḥ — whose joints; śatena — with one hundred; atāḍayat — He struck; śālvam — Śālva; eka-ekena — with one each; asya — his; sainikān — officers; daśabhiḥ daśabhiḥ — with ten each; netṝn — the chariot drivers; vāhanāni — the carriers; tribhiḥ tribhiḥ — with three each.
Перевод
Translation
Стрелы Господа Прадьюмны были с золотым оперением, стальными наконечниками и безупречно ровными древками. Двадцатью пятью стрелами он пронзил главнокомандующего Шалвы [Дьюмана], а сотней — самого Шалву. По одной его стреле получил в свое тело каждый вражеский командующий, по десять — каждый колесничий, и по три — каждая лошадь и другие животные.
Lord Pradyumna’s arrows all had gold shafts, iron heads and perfectly smooth joints. With twenty-five of them He struck down Śālva’s commander-in-chief [Dyumān], and with one hundred He struck Śālva himself. Then He pierced Śālva’s officers with one arrow each, his chariot drivers with ten arrows each, and his horses and other carriers with three arrows each.