Skip to main content

ТЕКСТЫ 20-21

Texts 20-21

Текст

Text

йад-а̄тмакам идам̇ виш́вам̇
кратаваш́ ча йад-а̄тмака̄х̣
агнир а̄хутайо мантра̄
са̄н̇кхйам̇ йогаш́ ча йат-парах̣
yad-ātmakam idaṁ viśvaṁ
kratavaś ca yad-ātmakāḥ
agnir āhutayo mantrā
sāṅkhyaṁ yogaś ca yat-paraḥ
эка эва̄двитӣйо ’са̄в
аитад-а̄тмйам идам̇ джагат
а̄тмана̄тма̄ш́райах̣ сабхйа̄х̣
ср̣джатй авати хантй аджах̣
eka evādvitīyo ’sāv
aitad-ātmyam idaṁ jagat
ātmanātmāśrayaḥ sabhyāḥ
sṛjaty avati hanty ajaḥ

Пословный перевод

Synonyms

йат-а̄тмакам — покоится на ком; идам — эта; виш́вам — вселенная; кратавах̣ — великие жертвенные обряды; ча — и; йат- а̄тмака̄х̣ — покоятся на ком; агних̣ — священный огонь; а̄хутайах̣ — подношения; мантра̄х̣ — молитвы; са̄н̇кхйам — философия санкхьи; йогах̣ — искусство медитации; ча — и; йат — для кого; парах̣ — предназначены; эках̣ — одного; эва — только; адвитӣйах̣ — ни для кого другого; асау — Он; аитат-а̄тмйам — покоится на Нем; идам — эта; джагат — вселенная; а̄тмана̄ — через Него (т. е. Его энергии); а̄тма — Его одного; а̄ш́райах̣ — имея прибежищем; сабхйа̄х̣ — о члены собрания; ср̣джати — Он творит; авати — поддерживает; ханти — и уничтожает; аджах̣ — нерожденный.

yat-ātmakam — founded upon whom; idam — this; viśvam — universe; kratavaḥ — great sacrificial performances; ca — and; yat-ātmakāḥ — founded upon whom; agniḥ — the sacred fire; āhutayaḥ — the oblations; mantrāḥ — the incantations; sāṅkhyam — the doctrine of philosophic investigation; yogaḥ — the art of meditation; ca — and; yat — at whom; paraḥ — aimed; ekaḥ — one; eva — alone; advitīyaḥ — without a second; asau — He; aitat-ātmyam — founded upon Him; idam — this; jagat — universe; ātmanā — through Himself (i.e., His energies); ātma — Himself alone; āśrayaḥ — having as His shelter; sabhyāḥ — O members of the assembly; sṛjati — He creates; avati — maintains; hanti — and destroys; ajaḥ — the unborn.

Перевод

Translation

На Нем покоится вся вселенная и все великие жертвенные ритуалы с их священными огнями, возлияниями в огонь и мантрами. Цель санкхьи и йоги — постичь Его, не знающего Себе равных. О члены собрания, этот нерожденный Господь, который зависит только от Себя Самого, с помощью Своих энергий творит, поддерживает и уничтожает этот мир, и, стало быть, само существование мироздания зависит от Него одного.

This entire universe is founded upon Him, as are the great sacrificial performances, with their sacred fires, oblations and mantras. Sāṅkhya and yoga both aim toward Him, the one without a second. O assembly members, that unborn Lord, relying solely on Himself, creates, maintains and destroys this cosmos by His personal energies, and thus the existence of this universe depends on Him alone.