Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Text

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй удӣритам а̄карн̣йа
деваршер уддхаво ’бравӣт
сабхйа̄на̄м̇ матам а̄джн̃а̄йа
кр̣шн̣асйа ча маха̄-матих̣
śrī-śuka uvāca
ity udīritam ākarṇya
devaṛṣer uddhavo ’bravīt
sabhyānāṁ matam ājñāya
kṛṣṇasya ca mahā-matiḥ

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; удӣритам — то, что было сказано; а̄карн̣йа — услышав; дева-р̣шех̣ — Нарадой, мудрецом среди полубогов; уддхавах̣ — Уддхава; абравӣт — сказал; сабхйа̄на̄м — членов царского собрания; матам — мнение; а̄джн̃а̄йа — понимая; кр̣шн̣асйа — Господа Кришны; ча — и; маха̄-матих̣ — премудрый.

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; udīritam — that which was stated; ākarṇya — hearing; deva-ṛṣeḥ — by Nārada, the sage of the demigods; uddhavaḥ — Uddhava; abravīt — spoke; sabhyānām — of the members of the royal assembly; matam — the opinion; ājñāya — understanding; kṛṣṇasya — of Lord Kṛṣṇa; ca — and; mahā-matiḥ — great-minded.

Перевод

Translation

Шукадева Госвами сказал: Выслушав Деварши Нараду и поняв, о чем думают члены царского собрания и Господь Кришна, мудрый Уддхава произнес такие слова.

Śukadeva Gosvāmī said: Having thus heard the statements of Devarṣi Nārada, and understanding the opinions of both the assembly and Lord Kṛṣṇa, the great-minded Uddhava began to speak.