Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.65.17

Текст

двау ма̄сау татра ча̄ва̄тсӣн
мадхум̇ ма̄дхавам̇ эва ча
ра̄мах̣ кшапа̄су бхагава̄н
гопӣна̄м̇ ратим а̄вахан

Пословный перевод

двау — два; ма̄сау — месяца; татра — там (в Гокуле); ча — и; ава̄тсӣт — жил; мадхуммадху (первый месяц ведического календаря, время весеннего равноденствия); ма̄дхаваммадхава (второй месяц); эва — несомненно; ча — также; ра̄мах̣ — Баларама; кшапа̄су — во время ночей; бхагава̄н — Верховный Господь; гопӣна̄мгопи; ратим — супружеское наслаждение; а̄вахан — доставляя.

Перевод

Господь Баларама, Личность Бога, оставался во Вриндаване в течение двух месяцев, мадху и мадхава, даря по ночам Своим подругам-гопи супружеское наслаждение.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами утверждает, что гопи, которые наслаждались супружескими отношениями с Господом Баларамой в те два месяца, что Он гостил в Гокуле, не принимали участия в танце раса Шри Кришны, так как в то время были еще слишком юны. Шрила Джива Госвами подтверждает это, приводя цитату из «Бхагаватам» (10.15.8): гопйо ’нтарен̣а бхуджайох̣. Из этой строки ясно, что есть гопи, которые являются подругами Господа Баларамы. Более того, Джива Госвами утверждает, что во время праздника Холи, когда Кришна убил Шанкхачуду, Господь Баларама наслаждался с гопи, которые не были подругами Господа Кришны. Шрила Вишванатха Чакраварти соглашается с таким объяснением.