Skip to main content

ТЕКСТ 3

Text 3

Текст

Text

ча̄рв-абджа-кош́а-вадана̄йата-ба̄ху-нетра-
са-према-ха̄са-раса-вӣкшита-валгу-джалпаих̣
саммохита̄ бхагавато на мано виджетум̇
сваир вибхрамаих̣ самаш́акан ванита̄ вибхӯмнах̣
cārv-abja-kośa-vadanāyata-bāhu-netra-
sa-prema-hāsa-rasa-vīkṣita-valgu-jalpaiḥ
sammohitā bhagavato na mano vijetuṁ
svair vibhramaiḥ samaśakan vanitā vibhūmnaḥ

Пословный перевод

Synonyms

ча̄ру — прекрасным; абджа — лотоса; кош́а — (как) венчик; вадана — Его лицом; а̄йата — длинными; ба̄ху — Его руками; нетра — и глазами; са-према — любящими; ха̄са — смеха; раса — в настроении; вӣкшита — Его взглядами; валгу — завораживающими; джалпаих̣ — и Его речами; саммохита̄х̣ — полностью плененные; бхагаватах̣ — Верховного Господа; на — не; манах̣ — ум; виджетум — покорить; сваих̣ — своими; вибхрамаих̣ — чарами; самаш́акан — были способны; ванита̄х̣ — женщины; вибхӯмнах̣ — самодостаточного.

cāru — beautiful; abja — of a lotus; kośa — (like) the whorl; vadana — by His face; āyata — extended; bāhu — by His arms; netra — and eyes; sa-prema — loving; hāsa — of laughter; rasa — in the mood; vīkṣita — by His glances; valgu — attractive; jalpaiḥ — and by His conversations; sammohitāḥ — totally bewildered; bhagavataḥ — of the Supreme Lord; na — not; manaḥ — the mind; vijetum — to conquer; svaiḥ — with their own; vibhramaiḥ — allurements; samaśakan — were able; vanitāḥ — the women; vibhūmnaḥ — of the perfectly complete.

Перевод

Translation

Жены Верховного Господа были зачарованы Его прекрасным, словно цветок лотоса, лицом, Его длинными руками и большими глазами, Его ласковыми, смешливыми взглядами и обворожительными речами. Но, даже пуская в ход все свое обаяние, эти женщины были не способны пленить ум всемогущего Господа.

The Supreme Lord’s wives were fully enchanted by His lovely, lotuslike face, His long arms and large eyes, His loving glances imbued with laughter, and His charming talks with them. But with all their charms these ladies could not conquer the mind of the all-powerful Lord.

Комментарий

Purport

В предыдущем стихе говорилось, что жены Господа Кришны не понимали всей правды о Господе. Истинная природа Господа раскрывается в данном стихе. Он всемогущ, самодостаточен и обладает безграничными достояниями.

The previous verse stated that Lord Kṛṣṇa’s queens could not understand the truth of the Lord. This truth is explained in the present verse. The Lord is all-powerful, full in Himself, with infinite opulence.