Skip to main content

ТЕКСТ 27

Text 27

Текст

Text

кеш́аво два̄рака̄м этйа
нидханам̇ ш́атадханванах̣
апра̄птим̇ ча ман̣ех̣ пра̄ха
прийа̄йа̄х̣ прийа-кр̣д вибхух̣
keśavo dvārakām etya
nidhanaṁ śatadhanvanaḥ
aprāptiṁ ca maṇeḥ prāha
priyāyāḥ priya-kṛd vibhuḥ

Пословный перевод

Synonyms

кеш́авах̣ — Господь Кришна; два̄рака̄м — в Двараку; этйа — прибыв; нидханам — смерть; ш́атадханванах̣ — Шатадханвы; апра̄птим — неудачные попытки обрести; ча — и; ман̣ех̣ — драгоценный камень; пра̄ха — Он рассказал; прийа̄йа̄х̣ — Своей возлюбленной (царице Сатьябхаме); прийа — удовольствие; кр̣т — доставив; вибхух̣ — всемогущий Господь.

keśavaḥ — Lord Kṛṣṇa; dvārakām — to Dvārakā; etya — coming; nidhanam — the demise; śatadhanvanaḥ — of Śatadhanvā; aprāptim — the failure to obtain; ca — and; maṇeḥ — the jewel; prāha — he told; priyāyāḥ — of His beloved (Queen Satyabhāmā); priya — the pleasure; kṛt — doing; vibhuḥ — the all-powerful Lord.

Перевод

Translation

Господь Кешава вернулся в Двараку и поведал всем о смерти Шатадханвы и о Своих безуспешных попытках отыскать камень Сьямантака. Он рассказывал об этом так, чтобы Его возлюбленная Сатьябхама осталась довольна.

Lord Keśava arrived in Dvārakā and described the demise of Śatadhanvā and His own failure to find the Syamantaka jewel. He spoke in a way that would please His beloved, Satyabhāmā.

Комментарий

Purport

Царица Сатьябхама, конечно же, была рада узнать, что убийца ее отца понес заслуженное наказание. Однако драгоценный камень Сьямантака, принадлежавший ее отцу, все еще не был найден, и ей было приятно слышать, что Господь Кришна твердо намерен его отыскать.

Naturally Queen Satyabhāmā was pleased to hear that her father’s murderer had been brought to justice. But her father’s Syamantaka jewel still had to be recovered, and thus she was also pleased to hear of Lord Kṛṣṇa’s determination to recover it.