Skip to main content

ТЕКСТ 11

Sloka 11

Текст

Verš

эва дхййати говинда
кт сӯрйа-варчасау
ратхв упастхитау садйа
са-сӯтау са-париччхадау
evaṁ dhyāyati govinda
ākāśāt sūrya-varcasau
rathāv upasthitau sadyaḥ
sa-sūtau sa-paricchadau

Пословный перевод

Synonyma

эвам — таким образом; дхййати — пока Он размышлял; говинде — Господь Кришна; кт — с неба; сӯрйа — словно солнце; варчасау — сияющие; ратхау — две колесницы; упастхитау — появились; садйа — внезапно; са — вместе; сӯтау — с колесничими; са — вместе; париччхадау — со снаряжением.

evam — takto; dhyāyati — zatímco meditoval; govinde — Pán Kṛṣṇa; ākāśāt — z nebe; sūrya — jako slunce; varcasau — vydávající záři; rathau — dva kočáry; upasthitau — zjevily se; sadyaḥ — náhle; sa — s; sūtau — vozataji; sa — s; paricchadau — výstrojí.

Перевод

Překlad

[Шукадева Госвами продолжал:] Пока Господь Говинда размышлял так, с неба вдруг спустились две колесницы, сиявшие, словно солнце. Ими управляли колесничие, и они были снаряжены всем необходимым, чтобы вступить в бой.

(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Zatímco Pán Govinda takto uvažoval, z nebe se náhle snesly dva kočáry, zářící jako slunce, včetnĕ vozatajů a výstroje.

Комментарий

Význam

Шрила Джива Госвами и Шрила Вишванатха Чакраварти соглашаются в том, что эти колесницы спустились прямо из обители Господа — Вайкунтхалоки, царства Бога. Созерцая чудеса божественной техники, искренние преданные Господа приходят в восторг.

Śrīla Jīva Gosvāmī a Śrīla Viśvanātha Cakravartī se shodují na tom, že kočáry sestoupily z Pánova sídla, Vaikuṇṭhaloky, Božího království. Vĕrné oddané Pána nesmírnĕ tĕší, když sledují Pánovu technologii, nemající obdoby.