Skip to main content

ТЕКСТ 10

Text 10

Текст

Text

тасйаи ка̄ма-варам̇ даттва̄
ма̄найитва̄ ча ма̄на-дах̣
саходдхавена сарвеш́ах̣
сва-дха̄ма̄гамад р̣ддхимат
tasyai kāma-varaṁ dattvā
mānayitvā ca māna-daḥ
sahoddhavena sarveśaḥ
sva-dhāmāgamad ṛddhimat

Пословный перевод

Synonyms

тасйаи — ей; ка̄ма — материального желания; варам — благословение ей; даттва̄ — даровав; ма̄найитва̄ — оказав ей почтение; ча — и; ма̄на-дах̣ — Он, оказывающий почтение другим; саха уддхавена — вместе с Уддхавой; сарва-ӣш́ах̣ — Господь всех живых существ; сва — в Свою; дха̄ма — обитель; агамат — отправился; р̣ддхи-мат — необычайно роскошную.

tasyai — to her; kāma — of material desire; varam — her benediction; dattvā — granting; mānayitvā — showing her respect; ca — and; māna-daḥ — He who gives respect to others; saha uddhavena — together with Uddhava; sarva-īśaḥ — the Lord of all beings; sva — to His own; dhāma — residence; agamat — went; ṛddhi-mat — supremely opulent.

Перевод

Translation

Пообещав ей исполнить ее горячее желание, учтивый Кришна, Господь всех живых существ, выразил Тривакре Свое почтение, а затем вместе с Уддхавой вернулся в Свой роскошнейший дворец.

Promising her the fulfillment of this lusty desire, considerate Kṛṣṇa, Lord of all beings, paid Trivakrā His respects and then returned with Uddhava to His own supremely opulent residence.

Комментарий

Purport

По мнению всех ачарьев, которые комментировали этот стих, слова ка̄ма-варам̇ даттва̄ указывают на то, что Господь Кришна пообещал Тривакре утолить ее сладострастие.

All the ācāryas agree that the words kāma-varaṁ dattvā indicate that Lord Kṛṣṇa promised Trivakrā He would fulfill her lusty desires.