Skip to main content

ТЕКСТ 41

Text 41

Текст

Text

йатх бхрамарик-дшй
бхрмйатӣва махӣйате
читте картари татртм
картевха-дхий смта
yathā bhramarikā-dṛṣṭyā
bhrāmyatīva mahīyate
citte kartari tatrātmā
kartevāhaṁ-dhiyā smṛtaḥ

Пословный перевод

Synonyms

йатх — как; бхрамарик — из-за вращения; дшй — в соответствии с его ви́дением; бхрмйати — крутящейся; ива — словно; махӣ — земля; ӣйате — кажется; читте — ум; картари — будучи исполнителем; татра — там; тм — душа; карт — действующая; ива — будто; ахам-дхий — из-за ложного эго; смта — воспринимается.

yathā — as; bhramarikā — because of whirling around; dṛṣṭyā — in one’s vision; bhrāmyati — whirling; iva — as if; mahī — the ground; īyate — appears; citte — the mind; kartari — being the doer; tatra — there; ātmā — the self; kartā — the doer; iva — as if; aham-dhiyā — because of false ego; smṛtaḥ — is thought.

Перевод

Translation

Подобно тому как кружащемуся человеку кажется, будто кружится земля, тот, кто находится под влиянием ложного эго, считает себя действующим, тогда как действует лишь его ум.

Just as a person who is whirling around perceives the ground to be turning, one who is affected by false ego thinks himself the doer, when actually only his mind is acting.

Комментарий

Purport

Аналогичным образом, хотя наши счастье и горе вызваны нашим же взаимодействием с материальными гунами, мы считаем, что их причиной является Господь.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives a parallel idea: Although our happiness and distress are caused by our own interaction with the material qualities, we perceive the Lord to be their cause.