Skip to main content

ТЕКСТ 38

Text 38

Текст

Text

бл вайа тулйа-балаи
крӣишймо йатхочитам
бхавен нийуддха мдхарма
спен малла-сабх-сада
bālā vayaṁ tulya-balaiḥ
krīḍiṣyāmo yathocitam
bhaven niyuddhaṁ mādharmaḥ
spṛśen malla-sabhā-sadaḥ

Пословный перевод

Synonyms

бл — мальчики; вайам — Мы; тулйа — равная; балаи — с теми, чья сила; крӣишйма — Мы будем бороться; йатх учитам — как подобает; бхавет — должен происходить; нийуддхам — борцовский поединок; м — не; адхарма — безбожие; спет — должно коснуться; малла-сабх — тех, кто собрался вокруг арены для борьбы; сада — членов.

bālāḥ — young boys; vayam — We; tulya — equal; balaiḥ — with those whose strength; krīḍiṣyāmaḥ — We will play; yathā ucitam — in a fitting manner; bhavet — should occur; niyuddham — the wrestling match; — not; adharmaḥ — irreligion; spṛśet — should touch; malla-sabhā — of the assembly in the wrestling arena; sadaḥ — the members.

Перевод

Translation

Мы еще дети и потому должны бороться лишь с равными Себе. Борцовский поединок должен проходить по всем правилам, чтобы скверна безбожия не коснулась почтенных людей, собравшихся здесь.

We are just young boys and should play with those of equal strength. The wrestling match must go on properly so that irreligion does not taint the respectable members of the audience.