Skip to main content

ТЕКСТ 11

Sloka 11

Текст

Verš

саттва раджас тама ити
бхавата практер гу
тешу хи пркт прот
-брахма-стхвардайа
sattvaṁ rajas tama iti
bhavataḥ prakṛter guṇāḥ
teṣu hi prākṛtāḥ protā
ā-brahma-sthāvarādayaḥ

Пословный перевод

Synonyma

саттвам — благость; раджа — страсть; тама — невежество; ити — известные так; бхавата — Твоей; практе — материальной природы; гу — качества; тешу — ими; хи — несомненно; пркт — обусловленные живые существа; прот — связанные; -брахма — вплоть до Господа Брахмы; стхвара-дайа — начиная с неподвижных существ.

sattvam — dobro; rajaḥ — vášeň; tamaḥ — nevĕdomost; iti — takto známé; bhavataḥ — Tvé; prakṛteḥ — hmotné přírody; guṇāḥ — kvality; teṣu — do nich; hi — jistĕ; prākṛtāḥ — podmínĕné živé bytosti; protāḥ — vpletené; ā-brahma — až po Pána Brahmu; sthāvara-ādayaḥ — počínaje nehybnými tvory.

Перевод

Překlad

Благость, страсть и невежество — гуны Твоей материальной природы — связывают своими веревками всех обусловленных живых существ, начиная с Господа Брахмы и заканчивая теми, кто не может двигаться.

Dobro, vášeň a nevĕdomost, kvality Tvé hmotné přírody, zaplétají všechny podmínĕné živé bytosti, od Brahmy až po nehybné tvory.