Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.39.10

Текст

рутвкрӯра-вача кшо
бала ча пара-вӣра-х
прахасйа нанда питара
рдж диша виджаджату

Пословный перевод

рутв — выслушав; акрӯра-вача — слова Акруры; кша — Господь Кришна; бала — Господь Баларама; ча — и; пара-вӣра — героев-противников; х — уничтожитель; прахасйа — смеясь; нандам — Махарадже Нанде; питарам — Своему отцу; рдж — царем; дишам — отданный приказ; виджаджату — Они сообщили.

Перевод

Выслушав Акруру, Господь Кришна и Господь Баларама, победители Своих врагов-героев, весело рассмеялись. Затем два Господа передали приказ царя Камсы Своему отцу, Махарадже Нанде.