Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Text

апарнимишад-дгбхй
джуш тан-мукхмбуджам
пӣтам апи нтпйат
сантас тач-чараа йатх
aparānimiṣad-dṛgbhyāṁ
juṣāṇā tan-mukhāmbujam
āpītam api nātṛpyat
santas tac-caraṇaṁ yathā

Пословный перевод

Synonyms

апар — еще одна гопи; анимишат — немигающими; дгбхйм — глазами; джуш — наслаждаясь; тат — Его; мукха-амбуджам — подобным лотосу лицом; пӣтам — вдоволь насладившись; апи — хотя; на атпйат — Она не чувствовала пресыщения; санта — святые; тат-чараам — на Его стопы; йатх — как.

aparā — yet another gopī; animiṣat — unblinking; dṛgbhyām — with eyes; juṣāṇā — relishing; tat — His; mukha-ambujam — lotus face; āpītam — fully tasted; api — although; na atṛpyat — She did not become satiated; santaḥ — mystic saints; tat-caraṇam — His feet; yathā — as.

Перевод

Translation

Другая гопи устремила свой немигающий взгляд на Его лицо, подобное лотосу, но, даже вдоволь насладившись его сладостью, она не чувствовала пресыщения, как великие мистики, которые никогда не пресыщаются медитацией на стопы Господа.

Another gopī looked with unblinking eyes upon His lotus face, but even after deeply relishing its sweetness She did not feel satiated, just as mystic saints are never satiated when meditating upon the Lord’s feet.

Комментарий

Purport

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что приведенный здесь пример с мудрецами, медитирующими на стопы Господа, приложим лишь частично, поскольку тот экстаз, который испытывали гопи, вновь оказавшись в обществе Кришны, не сравним ни с чем. Шрила Вишванатха Чакраварти также отмечает, что той гопи, о которой говорится в этом стихе, была самая удачливая из всех девушек, Шримати Радхарани.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that the analogy given here of saintly persons meditating upon the Lord’s feet is only partially applicable, since the ecstasy the gopīs felt when Kṛṣṇa came back was actually unparalleled. Śrīla Viśvanātha Cakravartī also reveals that this particular gopī is the most fortunate of all, Śrīmatī Rādhārāṇī.