Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.32.10

Текст

тбхир видхӯта-окбхир
бхагавн ачйуто вта
вйарочатдхика тта
пуруша актибхир йатх

Пословный перевод

тбхи — этими гопи; видхӯта — полностью очистившимися; окбхи — от горя; бхагавн — Верховная Личность Бога; ачйута — непогрешимый Господь; вта — окруженный; вйарочата — сиял; адхикам — в высшей степени; тта — мой дорогой (царь Парикшит); пуруша — Высшая Душа; актибхи — со Своими трансцендентными энергиями; йатх — как.

Перевод

Окруженный гопи, позабывшими горе, Господь Ачьюта, Верховная Личность Бога, сиял великолепием. Дорогой царь, Кришна выглядел точь-в-точь как Сверхдуша, окруженная духовными энергиями.

Комментарий

Гопи — это проявления внутренней энергии Господа Кришны, и потому, когда они избавились от горя и вновь стали счастливы, Господь засиял еще ярче, и Его трансцендентное блаженство усилилось. Кришна любит гопи чистой, трансцендентной любовью, и их влечение к Нему так же чисто. Подобные взаимоотношения, основанные на чистых, духовных чувствах, недоступны пониманию тех, кто погряз в трясине материальной жизни.