Skip to main content

ТЕКСТ 40

Text 40

Текст

Texto

гате майи йува̄м̇ лабдхва̄
варам̇ мат-садр̣ш́ам̇ сутам
гра̄мйа̄н бхога̄н абхун̃джа̄тха̄м̇
йува̄м̇ пра̄пта-маноратхау
gate mayi yuvāṁ labdhvā
varaṁ mat-sadṛśaṁ sutam
grāmyān bhogān abhuñjāthāṁ
yuvāṁ prāpta-manorathau

Пословный перевод

Palabra por palabra

гате майи — после Моего отбытия; йува̄м — вы оба (муж и жена); лабдхва̄ — получив; варам — благословение (иметь сына); мат-садр̣ш́ам — Мне подобного; сутам — сына; гра̄мйа̄н бхога̄н — чувственные удовольствия; абхун̃джа̄тха̄м — вкушали; йува̄м — вы; пра̄пта — достигнут; маноратхау — те, чей объект устремлений.

gate mayi — tras Mi partida; yuvām — ustedes dos (marido y mujer); labdhvā — después de recibir; varam — la bendición (de tener un hijo); mat-sadṛśam — idéntico a Mí; sutam — un hijo; grāmyān bhogān — de la actividad sexual; abhuñjāthām — disfrutaron; yuvām — los dos; prāpta — habiendo conseguido; manorathau — el resultado a que aspiraban.

Перевод

Traducción

После того как Я, дав вам это благословение, исчез, вы насладились соитием друг с другом, чтобы зачать сына, подобного Мне, и Я исполнил ваше желание.

Después de darles esa bendición, Yo desaparecí. Entonces se entregaron a la relación sexual para tener un hijo como Yo, y Yo satisfice su deseo.

Комментарий

Significado

Согласно санскритскому словарю «Амара-коша», половые отношения по-другому называются гра̄мйа-дхарма, материальным желанием, однако в духовной жизни это гра̄мйа- дхарма, материальное половое желание, не приветствуется. Того, у кого есть хоть малейшая привязанность к материальным наслаждениям — еде, сну, совокуплению и самозащите, — нельзя назвать нишкинчаной. Но человек действительно должен стать нишкинчаной. Поэтому нужно освободиться даже от желания насладиться половыми отношениями, чтобы зачать ребенка, подобного Кришне. Таков скрытый смысл данного стиха.

Según el diccionario sánscrito Amara-kośa, la vida sexual también recibe el nombre de grāmya-dharma, deseo material, pero, en la vida espiritual, ese grāmya-dharma, el deseo sexual material, no es muy bien considerado. Quien mantenga un mínimo apego por los disfrutes materiales de comer, dormir, aparearse y defenderse, no es niṣkiñcana. Pero hay que ser un verdadero niṣkiñcana. Por lo tanto, hay que liberarse del deseo de engendrar un hijo como Kṛṣṇa mediante el disfrute sexual. Eso es lo que se sugiere indirectamente en este verso.