Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Text

айам̇ тв асабхйас тава джанма нау гр̣хе
ш́рутва̄граджа̄м̇с те нйавадхӣт суреш́вара
са те ’вата̄рам̇ пурушаих̣ самарпитам̇
ш́рутва̄дхунаива̄бхисаратй уда̄йудхах̣
ayaṁ tv asabhyas tava janma nau gṛhe
śrutvāgrajāṁs te nyavadhīt sureśvara
sa te ’vatāraṁ puruṣaiḥ samarpitaṁ
śrutvādhunaivābhisaraty udāyudhaḥ

Пословный перевод

Synonyms

айам — этот (негодяй); ту — но; асабхйах̣ — совершенно нецивилизованный (слово асура означает «нецивилизованный», а слово сура — «цивилизованный»); тава — Твоей Милости; джанма — рождение; нау — в нашем; гр̣хе — доме; ш́рутва̄ — услышав; аграджа̄н те — тех братьев, что родились до Тебя; нйавадхӣт — убил; сура-ӣш́вара — о Господь цивилизованных людей, суров; сах̣ — он (этот варвар Камса); те — Твое; авата̄рам — явление; пурушаих̣ — подручными; самарпитам — сообщенное; ш́рутва̄ — услышав; адхуна̄ — сейчас; эва — поистине; абхисарати — тут же примчится; уда̄йудхах̣ — вооруженный.

ayam — this (rascal); tu — but; asabhyaḥ — who is not civilized at all (asura means “uncivilized,” and sura means “civilized”); tava — of Your Lordship; janma — the birth; nau — our; gṛhe — into the home; śrutvā — after hearing; agrajān te — all the brothers born before You; nyavadhīt — killed; sura-īśvara — O Lord of the suras, the civilized persons; saḥ — he (that uncivilized Kaṁsa); te — Your; avatāram — appearance; puruṣaiḥ — by his lieutenants; samarpitam — being informed of; śrutvā — after hearing; adhunā — now; eva — indeed; abhisarati — will come immediately; udāyudhaḥ — with raised weapons.

Перевод

Translation

О мой Господь, повелитель полубогов, когда Камса услышал предсказание о том, что Ты родишься в нашем доме и убьешь его, этот варвар убил всех Твоих старших братьев. Как только Камса узнает от своих подручных, что Ты явился, он примчится с оружием в руках, чтобы уничтожить Тебя.

O my Lord, Lord of the demigods, after hearing the prophecy that You would take birth in our home and kill him, this uncivilized Kaṁsa killed so many of Your elder brothers. As soon as he hears from his lieutenants that You have appeared, he will immediately come with weapons to kill You.

Комментарий

Purport

Камса назван в этом стихе асабхйа, что означает «нецивилизованный», «гнусный», потому что он убил нескольких детей своей сестры. Услышав предсказание о том, что его убьет восьмой сын Деваки, этот варвар готов был тут же убить свою невинную сестру, которая только что вышла замуж. Нецивилизованный человек ради удовлетворения своих чувств способен на любое злодеяние. Такой человек может убить ребенка, корову, брахмана, старика — он не знает пощады. Согласно законам ведической цивилизации, если коровы, женщины, дети, старики или брахманы делают что-то не так, их нужно простить. Но асурам, нецивилизованным людям, нет дела до этих законов. Поскольку в нашем обществе беспрепятственно убивают коров и детей, современная цивилизация не является человеческой, а лидеры этой обреченной цивилизации — варвары, асуры.

Kaṁsa has here been described as asabhya, meaning “uncivilized” or “most heinous,” because he killed the many children of his sister. When he heard the prophecy that he would be killed by her eighth son, this uncivilized man, Kaṁsa, was immediately ready to kill his innocent sister on the occasion of her marriage. An uncivilized man can do anything for the satisfaction of his senses. He can kill children, he can kill cows, he can kill brāhmaṇas, he can kill old men; he has no mercy for anyone. According to the Vedic civilization, cows, women, children, old men and brāhmaṇas should be excused if they are at fault. But asuras, uncivilized men, do not care about that. At the present moment, the killing of cows and the killing of children is going on unrestrictedly, and therefore this civilization is not at all human, and those who are conducting this condemned civilization are uncivilized asuras.

Этим варварам не нравится Движение сознания Кришны. Занимая посты государственных чиновников, они без колебаний объявляют пение мантры Харе Кришна нарушением общественного порядка, хотя в «Бхагавад-гите» ясно сказано: сататам̇ кӣртайанто ма̄м̇ йатанташ́ ча др̣д̣ха-врата̄х̣. Согласно этому стиху, обязанность махатм — петь мантру Харе Кришна и всячески стараться распространить ее по всему миру. К сожалению, общество находится в таком варварском состоянии, что некоторые так называемые махатмы готовы убивать коров и детей и мешать Движению Харе Кришна. Варварская природа современного общества была продемонстрирована в войне против «Харе Кришна-ленда» — бомбейского центра Движения сознания Кришны. Но как Камсе было не дано убить прекрасного ребенка Деваки и Васудевы, так и нынешним варварам, хотя их огорчает развитие Движения сознания Кришны, не дано остановить его. И все же нам приходится сталкиваться с самыми разными трудностями. Несмотря на то что Кришну невозможно убить, Васудева, будучи отцом Кришны, дрожал от страха за Него, при мысли о том, что Камса придет и убьет его любимого сына. Подобно этому, хотя Движение сознания Кришны неотлично от Кришны и никакие асуры не способны его остановить, мы тоже боимся, что асуры могут в любой момент остановить это Движение в любой части мира.

Such uncivilized men are not in favor of the Kṛṣṇa consciousness movement. As public officers, they declare without hesitation that the chanting of the Hare Kṛṣṇa movement is a nuisance, although Bhagavad-gītā clearly says, satataṁ kīrtayanto māṁ yatantaś ca dṛḍha-vratāḥ. According to this verse, it is the duty of the mahātmās to chant the Hare Kṛṣṇa mantra and try to spread it all over the world to the best of their ability. Unfortunately, society is in such an uncivilized state that there are so-called mahātmās who are prepared to kill cows and children and stop the Hare Kṛṣṇa movement. Such uncivilized activities were actually demonstrated in opposition to the Hare Kṛṣṇa movement’s Bombay center, Hare Kṛṣṇa Land. As Kaṁsa was not expected to kill the beautiful child of Devakī and Vasudeva, the uncivilized society, although unhappy about the advancement of the Kṛṣṇa consciousness movement, cannot be expected to stop it. Yet we must face many difficulties in many different ways. Although Kṛṣṇa cannot be killed, Vasudeva, as the father of Kṛṣṇa, was trembling because in affection he thought that Kaṁsa would immediately come and kill his son. Similarly, although the Kṛṣṇa consciousness movement and Kṛṣṇa are not different and no asuras can check it, we are afraid that at any moment the asuras can stop this movement in any part of the world.