Skip to main content

ТЕКСТ 43

Sloka 43

Текст

Verš

тбхи саметбхир удра-чешита
прийекшаотпхулла-мукхӣбхир ачйута
удра-хса-двиджа-кунда-дӣдхатир
вйарочатаика ивоубхир вта
tābhiḥ sametābhir udāra-ceṣṭitaḥ
priyekṣaṇotphulla-mukhībhir acyutaḥ
udāra-hāsa-dvija-kunda-dīdhatir
vyarocataiṇāṅka ivoḍubhir vṛtaḥ

Пословный перевод

Synonyma

тбхи — с ними; саметбхи — которые собрались вместе; удра — великие; чешита — Он, чьи деяния; прийа — любящими; ӣкшаа — Его взглядами; утпхулла — цветущие; мукхӣбхи — чьи лица; ачйута — непогрешимый Господь; удра — широкими; хса — улыбками; двиджа — Его зубов; кунда — (похожих на) цветы жасмина; дӣдхати — показав сияние; вйарочата — Он был великолепен; эа-ака — луна, пятна на которой напоминают силуэт черного оленя; ива — как; уубхи — звездами; вта — окруженный.

tābhiḥ — s nimi; sametābhiḥ — které se spojily všechny dohromady; udāra — velkodušné; ceṣṭitaḥ — ten, jehož činnosti; priya — láskyplnými; īkṣaṇa — Jeho pohledy; utphulla — rozkvetlé; mukhībhiḥ — jejichž obličeje; acyutaḥ — neselhávající Pán; udāra — se širokými; hāsa — úsmĕvy; dvija — svých zubů; kunda — (jako) jasmínové kvĕty; dīdhatiḥ — projevující záři; vyarocata — vypadal skvostnĕ; eṇa-aṅkaḥ — mĕsíc, který nese znamení připomínající černého jelena; iva — jako; uḍubhiḥ — hvĕzdami; vṛtaḥ — obklopený.

Перевод

Překlad

Непогрешимый Господь Кришна, окруженный юными гопи, казался луной на усыпанном звездами небосводе. Известный Своим великодушием, Господь Кришна нежными взглядами заставил расцвести лица гопи, а когда Он широко улыбался, взору девушек открывалось сияние Его зубов, похожих на бутоны жасмина.

Mezi shromáždĕnými gopīmi vypadal neselhávající Pán Kṛṣṇa jako mĕsíc obklopený hvĕzdami. Ten, který jedná tak velkodušnĕ, svými láskyplnými pohledy způsobil, že jejich obličeje rozkvetly, a širokými úsmĕvy vyjevil záři svých zubů podobných jasmínovým poupatům.

Комментарий

Význam

Слово ачйута указывает здесь на то, что Господу Кришне удалось доставить удовольствие каждой гопи, которая пришла ночью в лес.

Slovo acyuta zde vyjadřuje, že Pán Kṛṣṇa neopomenul poskytnout potĕšení jedné každé gopī v onom nočním shromáždĕní.