Skip to main content

ТЕКСТ 18

Text 18

Текст

Text

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
сва̄гатам̇ во маха̄-бха̄га̄х̣
прийам̇ ким̇ карава̄н̣и вах̣
враджасйа̄на̄майам̇ каччид
брӯта̄гамана-ка̄ран̣ам
śrī-bhagavān uvāca
svāgataṁ vo mahā-bhāgāḥ
priyaṁ kiṁ karavāṇi vaḥ
vrajasyānāmayaṁ kaccid
brūtāgamana-kāraṇam

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; су-а̄гатам — добро пожаловать; вах̣ — вам; маха̄-бха̄га̄х̣ — о удачливейшие из женщин; прийам — приятного; ким — что; карава̄н̣и — могу Я сделать; вах̣ — для вас; враджасйа — Враджа; ана̄майам — благополучно; каччит — все ли; брӯта — пожалуйста, скажите; а̄гамана — вашего прихода; ка̄ран̣ам — причину.

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; su-āgatam — welcome; vaḥ — to you; mahā-bhāgāḥ — O most fortunate ladies; priyam — pleasing; kim — what; karavāṇi — may I do; vaḥ — for you; vrajasya — of Vraja; anāmayam — the well-being; kaccit — whether; brūta — please tell; āgamana — for your coming; kāraṇam — the reason.

Перевод

Translation

Господь Кришна сказал: Добро пожаловать, о самые удачливые из женщин! Что Я могу сделать для вас? Все ли благополучно во Врадже? Пожалуйста, поведайте Мне причину вашего появления здесь.

Lord Kṛṣṇa said: O most fortunate ladies, welcome. What may I do to please you? Is everything well in Vraja? Please tell Me the reason for your coming here.

Комментарий

Purport

Господь Кришна прекрасно знал, зачем гопи пришли в лес. На самом деле Он Сам позвал их, заиграв любовную мелодию на Своей флейте. Таким образом, Кришна просто дразнил гопи, спрашивая их: «Зачем вы прибежали сюда? Что-то случилось в нашей деревне? Чего ради вы пришли сюда? Вам что-то надо?»

Lord Kṛṣṇa knew perfectly well why the gopīs had come. In fact, He had called them with the romantic melodies of His flute. So Kṛṣṇa was simply teasing the gopīs by asking them, “Why have you come here so quickly? Is something wrong in town? Why have you come here, anyway? What do you want?”

Гопи были влюблены в Кришну, и потому эти вопросы, конечно же, повергли девушек в замешательство: ведь они всего лишь простодушно откликнулись на Его призыв, горя желанием подарить Ему наслаждение.

The gopīs were Kṛṣṇa’s young lovers, and therefore these questions certainly bewildered them, for they had responded to Kṛṣṇa’s call with the simple mentality of enjoying conjugal love with Him.