Skip to main content

ТЕКСТ 14

Text 14

Текст

Text

нр̣н̣а̄м̇ них̣ш́рейаса̄ртха̄йа
вйактир бхагавато нр̣па
авйайасйа̄прамейасйа
ниргун̣асйа гун̣а̄тманах̣
nṛṇāṁ niḥśreyasārthāya
vyaktir bhagavato nṛpa
avyayasyāprameyasya
nirguṇasya guṇātmanaḥ

Пословный перевод

Synonyms

нр̣н̣а̄м — ради человечества; них̣ш́рейаса — высшего блага; артха̄йа — с целью; вйактих̣ — как личность; бхагаватах̣ — Верховный Господь; нр̣па — о царь; авйайасйа — неисчерпаемого; апрамейасйа — неизмеримого; ниргун̣асйа — не затронутого материальными качествами; гун̣а-а̄тманах̣ — повелителя материальных гун.

nṛṇām — for humanity; niḥśreyasa — of the highest benefit; arthāya — for the purpose; vyaktiḥ — the personal appearance; bhagavataḥ — of the Supreme Lord; nṛpa — O King; avyayasya — of Him who is inexhaustible; aprameyasya — immeasurable; nirguṇasya — untouched by material qualities; guṇa-ātmanaḥ — the controller of the material modes.

Перевод

Translation

О царь, Верховный Господь неисчерпаем и неизмерим. Гуны материальной природы не могут затронуть Его, их повелителя. Он Сам пришел в этот мир, чтобы даровать человечеству высшее благо.

O King, the Supreme Lord is inexhaustible and immeasurable, and He is untouched by the material modes because He is their controller. His personal appearance in this world is meant for bestowing the highest benefit on humanity.

Комментарий

Purport

Если Господь Кришна нисходит, чтобы даровать благо всем людям в мире, то почему должен Он пренебрегать юными, невинными девушками, которые любили Его больше, чем кто бы то ни было? И хотя Господь отдает Себя Своим чистым преданным, Он авйайа, что значит неисчерпаемый. Почему? Потому что Он апрамейа, неизмеримый. Его также называют ниргун̣а, не имеющим материальных качеств, поэтому те, кто близко общается с Ним, находятся на том же трансцендентном уровне, что и Он. Он — гун̣а̄тма̄, повелитель гун материальной природы и причина их появления, а потому они не способны повлиять на Него. Иначе говоря, являясь Его собственной энергией, гуны находятся в подчинении у Господа, и поэтому Господь всегда свободен от их влияния.

Since Lord Kṛṣṇa descends to benefit mankind in general, why would He neglect innocent young girls who loved Him more than anyone else did? Although the Lord awards Himself to His pure devotees, He is avyaya, inexhaustible, because He is aprameya, immeasurable. He is also nirguṇa, free of material qualities, and thus those who intimately associate with Him are on the same spiritual platform. He is guṇātmā, the controller or original personality behind the modes of nature, and it is specifically for this reason that He is free of them. In other words, because the modes of nature are His energy, they cannot act upon Him.